englishdom    
Все для тех, кому нужен английский язык!





Обучение онлайн

 Уроки онлайн |  Видео-уроки от Study.ru | "Cкоростные" уроки | Уроки от преподавателя 


Уникальные видео-уроки англиского языка на Study.ru
1ый выпуск

Вернуться к списку выпусков | Обсудить в форуме

Урок - Произношение

Комментарии

Let’s get started with our consonants. I will explain them in pairs:

voiced & unvoiced.

Давайте начнем с наших согласных. Я буду объяснять их в парах – звонкие и глухие.

Just for your information, a consonant is a sound made by a partial or complete closure of the vocal tract.

Просто для информации, гласный звук – это звук, образованный частичным или полным закрытием голосового потока.

Okay, a bit complicated, but don’t worry, I will explain everything in detail.

Хорошо, чуть запутанно, но не волнуйтесь, я объясню все в деталях.

Stop consonants.

Взрывные согласные

Stop consonant sounds are produced by complete obstruction of the outgoing air stream, creating air pressure and then releasing it: [b]- [p], [t]- [d], [k]- [g].

Взрывные согласные звуки произносятся при полной преграде выдыхаемому воздуху, создающей давление воздуха и затем высвобождающей его: [b]- [p], [t]- [d], [k]- [g].

[p]

The [p] sound is a stop voiceless consonant sound produced by the lips. Imagine making an explosive sound. Try to say:

Звук [p] – это глухой взрывной согласный звук, который произносится губами. Представьте, что Вы изображаете звук взрыва. Попытайтесь сказать:

pat

punish

couple

cup

cop

pupil

Peter Piper picked a peck of pickled pepper

Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

[b]

The [b] sound is a voiced stop consonant sound also produced by the lips. Imagine making an explosive sound and try to say b b b. The only difference is that you add voice when you are making this sound. The motion of the lips remains the same.

Звук [b] – это звонкий взрывной согласный звук, который также произносится губами. Представьте, что Вы изображаете звук взрыва и попытайтесь сказать b b b. Единственное отличие – то, что Вы добавляете голос, когда произносите этот звук. Движение губ остается одинаковым.

Betty Botter bought some butter

But she said, “This butter’s bitter”,

But a bit of better butter

Better than the bitter butter,

That would make my batter better

So she bought some better butter

Better then the bitter butter

And it made her batter better.

So ‘twas better Betty Botter

Bought a bit of better butter.

[t]

The [t] sound is a voiceless stop consonant sound produced by contact of the tongue with the tooth ridge. Try to say:

Звук [t] – это глухой взрывной согласный звук, производимый с помощью контакта языка и альвеол. Попытайтесь сказать:.

Tony

time

tie

tree

heart

Now we will try to repeat the phrase Betty Botter bought some butter …, but this time we should concentrate on the “t” sound.

Сейчас мы попытаемся повторить фразу Betty Botter bought some butter …, но в этот раз нам следует сосредоточиться на звуке “t”.

Betty Botter bought some butter

But she said, “This butter’s bitter”,

But a bit of better butter

Better than the bitter butter,

That would make my batter better

So she bought some better butter

Better then the bitter butter

And it made her batter better.

So ‘twas better Betty Botter

Bought a bit of better butter.

[d]

Sound [d] is a voiced stop consonant sound produced by contact of the tongue with the tooth ridge. The only difference is that you add voice when you are making this sound. The motion of the tongue remains the same.

Try to say d d d. Now try t-d; t-d; t-d.

Звук [d] – это звонкий взрывной согласный звук, производимый с помощью контакта языка с альвеолами, попытайтесь сказать d d d. Единственное отличие – то, что Вы добавляете голос, когда произносите этот звук. Движение языка остается одинаковым. Попытайтесь сказать d d d. Теперь d - t; d - t; d - t.

day

down

road

dance

My granddad died on a dull day

David’s daughter didn’t dance but David’s dad did

[k]

You should make this sound by imitating a small cough. The back of the tongue touches the nearest part of the soft palate, making some pressure, then you let it go. Try to say:

Звук [k] – это глухой взрывной согласный звук. Вам следует произносить этот звук, имитируя небольшой кашель. Корень языка дотрагивается до ближайшей части мягкого нёба и создает давление, затем вы отпускаете его. Попытайтесь сказать:

Kate

king

kill

cat

That cook could not cook if he didn’t look at the cook-book

The king cooked the carrots and the queen cut the cake.

[g]

The [g] sound is a voiced stop consonant sound. The only difference is that you add voice when you are making this sound. The motion of the lips remains the same.

Try to say:

Звук [g] – это звонкий взрывной согласный звук. Единственное отличие – что Вы добавляете голос, когда произносите этот звук. Движение языка остается одинаковым. Попытайтесь сказать g g g. Теперь:

dog

log

give

egg

Give her a goose for a good gift

Grandma gave the guests eggs and frog’s legs

We will call another group of sounds “fricative”.

Другую группу согласных мы назовём фрикативной.

Fricative consonants

Фрикативные согласные

Fricative consonant sounds are produced by forcing the breath stream through a construction made by the articulators in the vocal tract [f]- [v], [s]- [z], [θ]- [ð], [ʃ]- [ʒ], [h].

Фрикативные согласные звуки образуются пропусканием выдыхаемого потока через конструкцию, образованную артикуляционными органами в голосовом потоке [f]- [v], [s]- [z], [θ]- [ð], [ʃ]- [ʒ], [h]. 5

[f]

fly

few

philosophy

Phil

offer

office

Frank found it funny to learn phonetics.

France is full of fads and fancies

Fill in the form

[v]

The [v] sound is a voiced fricative consonant sound. The only difference here is that you add voice when you are making this sound. The motion of the teeth and lips remains the same.

Say v v v:

Звук [v] – это звонкий фрикативный согласный звук. Единственное отличие здесь в том, что Вы добавляете голос, когда произносите этот звук. Движение зубов и языка остается тем же. Скажите v v v:

very

van

vest

view

Don’t confuse the [v] sound with the [w] sound, we will look at this more closely later.

Не путайте звук [v] со звуком [w] , мы рассмотрим это более подробно позже.

I’ve never heard of Vera.

Vivian, Valerie, and Virginia verbally voiced vivid salvos.

[θ]

The [θ] sound is a voiceless fricative consonant sound produced by contact of the tongue with the upper teeth. It is as if your teeth are biting the tip of your tongue.

Try to say θ θ θ.

Звук [θ] – это глухой фрикативный согласный звук, который производится с помощью контакта языка и передних зубов. Как будто Ваши зубы кусают кончик языка.

Попытайтесь сказать θ θ θ.

both

earth

thousand

thing

birthday

Nothing is worth thousands of earths.

Thieves don’t think about health.

[ð]

The [ð] sound is a voiced fricative consonant sound. The only difference here is that you add voice when you are making this sound. The motion of the lips remains the same.

Try to say ð ð ð. Now try θ – ð; θ – ð; θ – ð.

Звук [ð] – это звонкий фрикативный согласный звук. Единственное отличие здесь в том, что Вы добавляете голос, когда произносите этот звук. Движение губ остается тем же. Попытайтесь сказать ð ð ð. Теперь попытайтесь ð - θ; ð - θ; ð - θ.

that

then

they

though

weather

That’s neither here not there.

Rather than loathing their mothers, soothe their fathers.

[s]

The [s] sound is a voiceless fricative consonant sound produced by the contact of the tongue with the tooth ridge thus making pressure, which pushes the air stream through the gap. Try to say s s s.

Звук [s] – это глухой фрикативный согласный звук, производимый с помощью контакта языка с альвеолами, таким образом создавая давление, которое толкает поток воздуха через зазор. Попытайтесь сказать s s s.

Be attentive when you produce this sound because, for example, in Russian this sound is produced on the teeth but we make it on the tooth ridge (alveolar area).

Будьте внимательны, когда вы произносите этот звук, потому что, например, в русском языке этот звук произносится «на зубах», но мы произносим этот звук на альвеолах.

so

some

sue

sofa

city

As the sister said to her sister, so many sayings are silly

Avoidance of accidents in city streets is possible.

[z]

The [z] sound is a voiced fricative consonant sound. The only difference here is that you add voice when you are making this sound. The motion of the lips remains the same.

Звук [z] – это звонкий фрикативный согласный звук. Единственное отличие здесь – что Вы добавляете голос, когда произносите этот звук. Движение зубов и языка остается прежним.

Zorro

zoo

lazy

As far as it brings you pleasure.

Zebras in zoos are like dolphins in pools

[ʃ]

The [ʃ] sound is a voiceless fricative consonant sound. We learned how to pronounce the sound [s]. The sound [ʃ] is a voiceless fricative sound, too. To differentiate between these two sounds, pull the tip of your tongue slightly back and up from the position of [s] sound.

Try to say ʃ ʃ ʃ. Now say s- ʃ; s- ʃ; s- ʃ.

Звук [ʃ] – это глухой фрикативный согласный звук. Мы научились произносить звук [s]. Звук [ʃ] – это тоже глухой звук. Чтобы различить эти два звука, оттяните кончик языка немного назад и вверх от позиции звука [s]. Попытайтесь сказать ʃ ʃ ʃ.

Теперь скажите s- ʃ; s- ʃ; s- ʃ.

shoes

short

cash

shoot

She showed him her affection.

Are you sure that you should share it with Sharon?

[ʒ]

The [ʒ] sound is a voiced fricative consonant sound. We have already learned how to pronounce the [ʃ] sound. The only difference is that you now add voice when you are making this sound. Try to say ʒ ʒ ʒ. Now ʃ - ʒ; ʃ - ʒ; ʃ- ʒ.

Звук [ʒ] – это звонкий фрикативный согласный звук. Мы уже научились произносить звук [ʃ]. Единственное отличие в том, что Вы теперь добавляете голос, когда произносите этот звук. Попытайтесь сказать ʒ ʒ ʒ.

Теперь скажите ʒ-ʃ; ʒ-ʃ; ʒ-ʃ.

pleasure

casual

collision

Eat at pleasure, drink with measure.

Pleasure is measured under supervision.

[h]

The [h] sound is an unvoiced fricative consonant sound, which is produced by simply breathing out. Relax your tongue and breathe out saying h h h.

Звук [h] – это глухой фрикативный гласный звук, который произносится простым выдохом. Расслабьте язык и выдыхайте, говоря h h h.

hart

here

house

horse

"In Hartford, Hereford and Hampshire...hurricanes hardly ever happen."

A huge success haunted Herman's hundred horses.

Affricative consonants [C] [X]

Аффрикативные согласные

Affricative consonant sounds are characterized by having both a fricative and a stop manner of production. Such are [C]& [X] sounds.

Аффрикативные согласные характеризуются тем, что имеют фрикативный и взрывной способ образования. Таковы звуки [C]и [X].

[C]

The [C] sound is a voiceless affricative consonant sound. We have already learned how to make the [ʃ] sound, which is also voiceless. Now put [t] before [ʃ]and you will get [C]. Say ʃ ʃ ʃ. And now ʃ- C; ʃ- C; ʃ- C.

Звук [C] – это глухой аффрикативный согласный звук. Мы уже научились произносить звук [ʃ], который также глухой. Теперь поставьте [t] перед [ʃ] и Вы получите [C]. Скажите ʃ ʃ ʃ.

А сейчас ʃ- C; ʃ- C; ʃ- C.

chair

cheap

watch

rich

kitchen

Which child put chalk on the teacher’s chair?

What a charming child!

[X]

The [X] sound is a voiced affricative sound. We’ve already learned how to make the [ʒ] sound, which is also voiced. Now put [d] before [ʒ] and you will get [X.] S

Say X X X. And now ʒ - X ; ʒ - X ; ʒ - X .

Звук [X] – это звонкий аффрикативный согласный звук. Мы уже научились произносить звук [ʒ], который также звонкий. Сейчас добавьте [d] перед [ʒ] и Вы получите [X.].

Скажите X X X.. А сейчас ʒ - X ; ʒ - X ; ʒ - X .

Jack

jeep

juice

joy

Imogene, George, and Roger are diverging fugitives.

The ginger cat jerked and spilt orange juice on George’s jacket

Nasal

Назальные, или носовые

Nasal sounds refer to consonants produced with complete closure in the oral cavity along with a lowered velum to allow airflow through the nasal cavity. That is: just run the air stream through your nose and not through your mouth.

They are [m], [n], [ŋ].

Носовые звуки относятся к согласным, производимым полным закрытием ..

Носовые звуки относятся к согласным, образуемым полным закрытием ротовой полости при опущенной нёбной занавеске, чтобы пропустить поток воздуха через носовой проход. Это значит: просто пропускайте поток воздуха через нос, а не через рот.

Это [m], [n], [ŋ].

[m]

The [m] sound is a voiced nostril sound. Clutch your lips and let the air go through your nose. Make a sound, which cows make. Say mmm m m.

Звук [m] – это звонкий носовой звук. Сомкните губы и дайте воздуху пройти через нос. Произнесите звук, который производят коровы. Скажите mmm m m.

milk

mum

mice

swim

You might make my room messy.

Mistress Mary misses meetings.

[n]

The [n] sound is a voiced nostril sound. Now you should loosen your lips and stop the gap with your tongue and tooth ridge, so that the air goes through the nose.

Say n n n. Now n-m; n-m; n-m.

ng='ru'>Звук [n] – это звонкий носовой звук. Сейчас Вам нужно разжать губы и перекрыть проход языком и альвеолами, так чтобы воздух пошел через нос.

ng='ru'>Скажите n n n. Теперь n-m; n-m; n-m.

Nina

night

new

now

No nonsense now!

There was no one on the moon on the ninth of June.

[ŋ]

The [ŋ] sound is a voiced nostril sound. Now you should open your mouth and stop the gap with the back of your tongue on the soft palate and let the air go through your nose. Say ŋ ŋ ŋ. Now n-m- ŋ; n-m- ŋ; n-m- ŋ.

Звук [ŋ] – это звонкий носовой звук. Сейчас Вам нужно открыть рот и перекрыть проход корнем языка на мягком нёбе и дать воздуху идти через нос. Скажите ŋ ŋ ŋ.

Теперь n-m- ŋ; n-m- ŋ; n-m- ŋ.

sing

king

thing

finger

Nothing wrong with a highland fling

Liquids

Плавные

Liquid is just a label for classification of [r] and [l] sounds.

Плавный звук – это название для классификации звуков [r] и [l].

[l]

The [l] sound is a liquid sound, which is produced with the touch of your tongue on your tooth ridge. You mouth is half opened. Say l l l.

Звук [l] – это плавный звук, который производится прикосновением Вашего языка к альвеолам. Рот наполовину открыт. Скажите l l l.

Lola

cold

little

lad

Laura and Larry rarely lull their rural roosters to sleep.

Sri Lankans are really leery of Landry's rules.

[r]

The [r] sound is a liquid sound, which is produced like the sound [l], but you should move the tip of your tongue further back and pronounce it through the gap. Your jaw goes down a little bit. The way of making the sounds [l] and [r] is quite similar, that’s why people often confuse them. Say r r r and now l – r; l – r; l – r.

Звук [r] – это плавный звук, который произносится как звук [l], но Вам следует передвинуть кончик языка дальше назад и произносить его сквозь зазор. Челюсть опускается чуть вниз. Способ произнесения этих звуков – [l] и [r] – вполне схож, вот почему люди часто путают их. Скажите r r r, а сейчас l – r; l – r; l – r.

rabbit

right

round

rate

Robert ran right around the corner.

Red rude arrows frilled with reefed leaves are rarely rounded.

Glide

Скользящие

Glides are consonants characterized by a continued gliding motion of the articulators into the following vowels, also referred to as semi-vowels. [j], [w].

Скользящие – это согласные звуки, которые характеризуются постоянным скользящим движением артикуляционных органов к последующим гласным, называемые также полугласными.

[j]

To produce the [j] sound, make a small gap between the back of your tongue and the soft palate. Say j j j.

Чтобы произнести звук [j], сделайте маленькую щель между корнем языка и мягким нёбом.

Скажите j j j.

you

few

view

Europe

New Year’s Day is the youngest day of the year.

We didn’t use euros in Europe a few years ago.

[w]

To produce the [w] sound, make your lips round and move them forward, then move them back very fast. Say w w w.

Don’t confuse this sound with the [v] sound where you have to put your upper teeth onto your lower lip. Practice it for a while v – w, v – w, v – w.

Чтобы произнести звук [w], сделайте губы круглыми и выдвиньте их вперед, затем очень быстро верните их назад. Скажите w w w.

Не путайте этот звук со звуком [v], где Вы должны поместить верхние передние зубы на нижнюю губу. Попрактикуйте это в течение некоторого времени v – w, v – w, v – w.

will

would

want

west

How much wood

would a wood chuck chuck,

if a woodchuck

could chuck wood.

Урок - Интонация

Комментарии

From the very beginning I’d like to emphasize a tremendously important point. There are many absolutely correct ways to pronounce the English language. Although Great Britain is a small country it has hundreds of accents.

С самого начала я хотел бы подчеркнуть один чрезвычайно важный момент. Существует множество абсолютно правильных способов произношения. Хотя Великобритания и маленькая страна, она имеет сотни акцентов.

The flexibility and latitude of the English language is one reason why many people from different backgrounds, cultures and nations find the English language so adaptable to their own specific individual tastes.

Гибкость и обширность английского языка – вот некоторые из причин того, почему многие люди с различным культурным и национальным багажом находят, что он (английский язык) прекрасно отвечает их индивидуальным вкусам.

On a wider scale American English has formed its own identity as have Australian and Canadian English. Then again, Indian English is a delightful form of the English language which preserves many linguistic features from a bygone age.

Если оценивать в мировых масштабах, «американский английский» уже сформировался как самостоятельное явление, равно как и австралийский и канадский. А ведь есть еще «индийский английский» - очаровательная разновидность английского языка, сохранившая в себе множество языковых особенностей прошлого.

Therefore it is natural to presume and expect that Russian English will also develop its own character. And so it should!

Поэтому естественно предположить, что и «русский английский» также разовьет свои неповторимые черты. А ведь так и должно быть!

So, now let’s get started with intonation. As was previously stated intonation is a very important part of language. It’s the sound of language, the music of speech. Every language has its own music and English is like jazz.

Итак, начнем с интонации. Как (уже) было сказано раньше, интонация – очень важная составляющая английского языка. Это звучание языка, музыка речи. Каждому языку свойственна особая «музыка», и английский похож на джаз.

If you regard language as music you will learn it more quickly than you will learn so called printed English. When you intonate words smoothly, floating from one word to another and with fluent diction you will sound much more understandable than when you just read each word separately.

Если бы будите относиться к языку как к музыке, Вы выучите его на много быстрее, чем если бы Вы изучали «печатный английский». Когда Вы произносите слова и бегло переходя от одного слова к другому, Вы сделаете Ваше произношение куда более понятным, чем если просто будете читать слова по раздельности.

If you say: |He | is | a | good | boy|. It’s more difficult to understand than

|He’s a good boy|.

Если Вы скажите: |He | is | a | good | boy|. Сложнее понять, чем |He’s a good boy|.

In this part of our training we will learn the most common patterns of English intonation.

В этой части нашего курса мы ознакомимся с наиболее распространенными интонационными моделями английского языка.

Intonation is more important then pronunciation because it expresses what we are really feeling. By changing intonation we can get different meanings even though the word combinations will remain the same.

Интонация важнее, чем произношение, поскольку выражает то, что мы на самом деле чувствуем. Меняя интонацию, мы можем придать речи совсем другой смысл, хотя набор слов останется тем же.

There are a lot of systems which explain how to stress different syllables in different kinds of words, at the same time there are not any strict rules for it. The most important rule of thumb is to stress the most important element, which is something quite subjective, because we are all individuals with individual sets of preferences. Something that is important for one is not very important for another. It’s an obvious thing.

Существует множество систем, которые объясняют как ставить под ударение различные слоги в различных словах, в тоже время нет никаких строгих правил (для этого). Наиболее важное правило, это подчеркивать самые важные элементы, и это довольно субъективно, поскольку все мы индивидуальности, и у каждого есть свои предпочтения. То, что важно для одного, не всегда является таковым для другого, и это очевидно. Это очевидно.

At the same time there are some general rules which I am going explain to you.

В тоже время, есть некоторые общие правила, которые я собираюсь Вам объяснить.

So, we stress particular parts of words (syllables), whilst particular words and particular sections of sentences have a different intonation as well. In the sentence everything is combined together.

Итак, мы выделяем при помощи интонации определенные части слов (слоги) и сами слова. Также, свою интонацию имеет каждая часть предложения. В предложении все взаимосвязано.

Now to prove the importance of intonation I will say the same sentence changing intonation and every time it will have a different sense or meaning.

Сейчас, чтобы продемонстрировать, насколько важна интонация, я скажу одно и то же предложение по-разному, и всякий раз оно будет приобретать новый смысл или значение.

1. I said to her, I’ve been working all day.

Я сказал ей, что весь день работал (ей, а не кому-то другому).

2. I said to her, I’ve been working all day.

Я сказал ей, что весь день работал (это сказал я, а не кто-то другой).

3. I said to her, I’ve been working all day.

Я сказал ей, что весь день работал (то есть уже сделал это).

4. I said to her, I’ve been working all day.

Я сказал ей, что весь день работал (это было не нелегко, поэтому я это и отмечаю).

5. I said to her, I’ve been working all day.

Я сказал ей, что весь день работал (значит, у меня не оставалось времени ни для чего другого).

How to make stress? Как выделять слоги?

There are three main ways to stress syllables:

Существует три основных способа, как проставлять ударения:

Making it louder

Сделать ударный слог громче

Making it longer

Сделать ударный слог длиннее

Making it higher

Сделать ударный слог выше

Policeman to woman:

Полицейский – женщине:

What is the name of the missing person whom you wish us to try and find?

Как зовут того человека, который потерялся, и которого Вы просите нас найти?

Noun intonation. Stress pattern OoO

Интонация существительных. Интонационная модель OoO

When we give some new information we usually stress nouns. Let’s call this stress pattern OoO or SKU be DO. Why is the center of this sentence not stressed? Because the word in the middle is not so important as the words on either side.

Приводя какую-то новую информацию, мы обычно подчеркиваем существительные. Давайте назовем этот интонационную модель OoO или SKU be DO. Почему середина предложения не под ударением? Потому что слова в середине не так важны, как по сторонам.

Cats don’t care

Henry is ginger

Shut the door!

Look at him

Pronoun intonation. Stress pattern oOo.

Интонация существительных. Интонационный рисунок oOo.

We don’t usually stress pronouns. They are usually used for talking about old information which is not so important.

Как правило, местоимения мы не подчеркиваем. Они обычно используются для разговора об «устаревшей» информации, которая уже не так важна.

He knows well

She likes him

She called me

He loved her

Stress pattern oOoO

Интонационный рисунок oOoO.

Also with pronoun intonation patterns, the principle is that we don’t over-stress pronouns no matter how many of them there are.

Здесь мы тоже имеем дело местоимениями. Общий принцип таков, что, сколько бы их ни было, мы не слишком их подчеркиваем.

I saw his car

He took my bike

She knows me well

I need your advice

Stress pattern OO

Интонационный рисунок OO.

This stress pattern also follows our suggested rule which says that we stress the most important things, but as was previously stated, it is quite subjective. Now we come to a situation where all words can be stressed.

Эта модель также подчиняется правилу, согласно которому подчеркиваются наиболее важные части моменты. Правда, как утверждалось выше, все это довольно субъективно. Вот выражения, где выделяются все слова:

Hurry up!

Look out!

Don’t forget!

Watch your mouth!

A speaker can stress words which are normally unstressed just to emphasize that this is important for him now in this situation. Objectives which describe the subject or activity usually don’t have much importance. So, we can add them without stressing them.

Говорящий может подчеркнуть слово просто потому что оно важно для него в данный момент (хотя обычно оно может не выделяться). Обстоятельства и дополнения, которые относятся к подлежащему или сказуемому, обычно не так уж важны, поэтому, добавляя их в предложение, их можно не подчеркивать.

Cats don’t much care

or

Cats don’t much care at all!

Shut the front door!

Question intonation OooO

Вопросительная интонация. Модель OooO

Usually we use this pattern for questions with question words (what, where, when, why etc.).

We don’t stress auxiliaries (do, did, does) but at the end of the sentence and in negative constrictions we stress them.

Как правило, эта интонационная модель используется для тех вопросов, в которых есть вопросительные слова (what, where, when, why и т.д.). Мы не подчеркиваем вспомогательные глаголы (do, did, does), за исключением тех случаев, когда они стоят в конце предложения или в отрицательных конструкциях.

What do you think?

I don’t think.

What do you want?

I don’t want

When did you eat?

I didn’t eat

Where have you been?

I haven’t been there

What have you done?

I haven’t done anything

Usually we leave unstressed articles (a, an, the), conjunctions (and, or), prepositions (to, of).

With questions the voice usually goes down at the end but if you are surprised, overwhelmed with emotions or asking for confirmation, it goes up.

Обычно мы оставляем безударными артикли (a, an, the), союзы (and, or), предлоги (to, of), как правило, не выделяются.

При вопросительной интонации голос в конце предложения обычно понижается, но если вы удивлены или просите подтверждения, или же вас переполняют эмоции, то он повышается.

Where is my bike?

Где мой велосипед?

Where is my bike?!!

Где мой велосипед?!!(Неужели украли?!!)

You see a fat man who says that he dances ballet. You might ask.

Видишь того толстяка? Он говорит, что танцует в балете. Можешь спросить?

Are you a ballet dancer!?

Вы танцуете в балете!?

Question tag structures.

Строение кратких общих вопросов

We use this kind of question to express our opinion, in which case the tone of our voice goes down.

Подобные вопросы мы используем, чтобы выразить свое мнение. В этом случае тон голоса понижается.

Football is boring, isn’t it!

Футбол скучен, правда (не так ли)?

When we are asking about an opinion our voice goes up.

Когда мы спрашиваем о чьем-то мнении, голос повышается.

You like golf, don’t you?

Вам нравится гольф, ведь так?

Joining words

Слияние слов

When we talk quickly we may join some words in one syllable. For example instead of “I will” we say “I’ll” or “do not” is “don’t”.

Когда мы говорим быстро, некоторые слова можно объединять в один слог: например, говорить “I’ll” вместо “I will” или “don’t” вместо “do not”.

I will go

I’ll go

I do not know

I don’t know

She is nice

She’s nice

He is stupid

He’s stupid

I would like

I’d like

If you stop treating language as words but rather as combinations of words or music you will be able to learn it much more easily. Rhythm is always helpful. Perhaps it will take some time to master it but then it will be forever useful. If you learn how to speak in different rhythm patterns, words will jump into their proper positions automatically.

Если Вы перестанете относиться к языку как к словам, а будете воспринимать его как сочетания слов, как музыку, вы изучите его гораздо быстрее. Ритм всегда вам поможет. Возможно, чтобы научиться этому, потребуется какое-то время, но в будущем это вам пригодится. Если вы научитесь говорить, используя различные интонационные модели, слова сами собой будут вставать на нужные места.

How to understand what a speaker really wants to say when he is joining words.

Как понять, что хочет сказать человек, если он объединяет слова?

These two phrases sound the same:

Вот, например, две фразы, которые звучат совершенно одинаково:

She’s a horse woman (she likes horses - она любит лошадей).

She’s a hoarse woman (she has a bad throat - она охрипла).

Answer is: you can get it from context.

Ответ таков, Вы можете понять это из контекста.

Also on conjunctions of words letters can be changed.

Также на соединении слов буквы могут меняться.

Whassya name? вместо What is your name?

Whassya name? What is your name?

Как тебя зовут?

Don’t try to understand everything with your rational mind, don’t treat English like maths. Now I know 25 rules on how to use articles, then I will learn even more rules of how to use prepositions and then 100 phonetic rules and after that I will master the language. No, it’s totally wrong I’ve never met anyone who could speak good English following this method. Language is organic, living! We can’t separate it from culture. Sometimes the logic of your own language doesn’t work in this field.

Не пытайтесь разобраться во всем этом при помощи разума. В конце концов, английский язык – не математика. «Я знаю 25 правил, как пользоваться артиклями, потом я выучу правила употребления предлогов, потом – еще 100 правил фонетики и после этого овладею языком». Нет, это совершенно не так. Я не встречал ни одного человека, который, следуя этому методу, научился хорошо говорить по-английски. Язык – это явление живое и органичное, его нельзя отделять его от культуры. Иногда логика вашего родного языка не срабатывает в области английского.

Every language has its own logic and we have to take it as it is, if we want to speak excellent, understandable language which does not confuse the listener.

У каждого языка есть своя логика, и нам следует принимать ее «как она есть» если мы хотим говорить на хорошем, понятном языке, который не сбивает с толку собеседника.

Quotations

Цитаты.

When we make quotations usually we say the quotation a little louder.

Приводя цитату, мы обычно произносим ее чуть громче:

Bill said: “I don’t want to go there anymore!”

Билл сказал: “Я больше не хочу туда ходить!”.

I answered: “Okeeeeeey just don’t go”

Я ответил: “Ла-а-адно, давай не пойдем”.

I hope that you have noticed that almost all the examples I am using fit to our general rule: “Stress the most important part of your information” and of course the quoted part of the text is the most important thing, so it should be stressed. So, follow the principle of staircase intonation, go up at very important moments and then go down till you meet something important enough to encourage you to go up again.

Надеюсь, вы заметили, что почти все наши примеры, которые я использую, подходят к основному правилу: «Подчеркивайте то, что для вас важнее всего». Конечно же, цитата в предложении несет самую важную информацию, поэтому ее нужно выделить. Итак, следуйте принципу ступенчатой интонации: повышайте голос на самых главных моментах, а затем понижайте его, пока вновь не встретите что-нибудь важное.

Finally I’d like to recommend some good exercises for practicing your intonation patterns. Try to read something in your own language with English intonation. When you learn how to do it, it will be much easier for you to maintain this intonation when you speak or read English.

В конце хотелось бы порекомендовать Вам несколько хороших упражнений, которые помогут вам «отработать» интонационные модели. Попытайтесь прочитать что-нибудь на своем 7

родном языке, но с английской интонацией. Когда Вы научитесь этому, Вам будет намного легче придерживаться той же интонации, разговаривая или читая по-английски.

Alise nadoelo sidet' na prigorke, riadom s sestroj, i nichego ne delat'; raza dva zaglianula ona ukradkoj v knigu, kotoruiu chitala ee sestra, no tam ne bylo ni razgovorov, ni kartinok. «A kakoj zhe tolk v knige, - podumala Alisa, - esli v nej net ni kartinok, ni razgovorov? »

Now I’d like to tell you about a very good intonation exercise. It includes 5 major intonations of the English language and is used for training actors in England .

Сейчас я бы хотел сказать Вам об очень хорошем (интонационном) упражнении. Оно включает в семя 5 основных интонаций английского языка и используется для тренировки актеров в Англии.

Don't go swimming in the Jordan Gordon

On the holy Sabbath on a peaceful day

Or you'll never get to heaven - Gordon Macpherson,

And, speaking purely as a private person

That is the place

That is the place

That is the place

For me

The last advice before we move to the most important part of our training called “acting”. Try to find something that you really like, make it part of your life. Learning has to be a very interesting time for you to spend any energy on it, only in this case will you be most successful.

Последний совет, перед тем как перейти к «действию» - самой важной части нашего курса. Хорошенько подумайте, что Вам нравится, и сделайте это частью своей жизни. Обучение лишь тогда будет успешным, когда вызывает интерес и желание тратить на него время и силы.

Урок - Действие

Комментарии

Our job here is to merge ourselves with our role. To BECOME fluent English speakers. WE may be strangers to the English language but we can accept the challenge of adjusting our reality by beginning to learn to play our part. Just as an actor has to put on the shoes of his character and learn their back story, we must also immerse ourselves in the culture of our subject and in this case, wholly integrate ourselves with English, or indeed any other language, if we are to learn it well. We do this by desiring this outcome, by believing it is possible and finally by acting upon our desire and belief that that which we desire (learning a new language) is achievable.

Сейчас наша задача – войти в роль, то есть, СТАТЬ человеком, свободно говорящим по-английски. Английский может быть чужим для нас, однако мы можем исправить положение, разучив свою роль. Подобно тому, как актеру приходится примерять костюм своего героя и изучать его предысторию, так и нам придется погрузиться в культуру изучаемого предмета, в нашем случае – превратиться в англичанина. Или представителя другой нации, если мы хотим в совершенстве овладеть каким-то другим языком. Это возможно, если мы: желаем добиться результата, верим в то, что это возможно и действуем согласно этому желанию и убежденности.

Here is the good news. Millions people learn new things all the time. Here is the bad news; none of them do it without hard work and consistent effort. How do you think an actor learns their lines? Repetition, repetition and more repetition. And yet repetition without progress is a tiresome process for many people – therefore, new aspects of the challenge must be introduced at regular intervals in order to break up the monotony. Let’s begin with an example of trying to say the same thing in ten different ways.

Кстати, обрадуем вас: миллионы людей постоянно узнают что-то новое. А теперь немного расстроим: для этого им приходится тяжко и планомерно трудиться. Как, по-вашему, актер учит роль? Очень просто – повторяет, повторяет и еще раз повторяет. Но простые повторы без всякого движения вперед многим кажутся делом нудным и монотонным, поэтому через определенные промежутки времени необходимо добавлять какие-то новые элементы. Давайте попробуем для начала, в качестве тренировки, произнести одну и ту же фразу десятью разными способами.

This is a response to an external factor where the state of your mind is influenced by a concept or impression.

Этот пример отражает реакцию на внешний фактор, при которой на состояние вашего ума влияют определенная идея или впечатление.

“Look at that object over there. It’s big bright and brash.”

Посмотри-ка на ту штуку. Она большая, яркая и хрупкая

As if the thing was ugly.

как если бы эта «штука» была безобразна;

As if the thing was lovely.

как если бы она вам понравилась;

As if the thing was boring.

как если бы она вам надоела;

As if the thing was exciting.

как если бы она вас взволновала;

As if the thing was frightening.

как если бы она вас напугала;

As if the thing was familiar.

как если бы она была вам привычна;

As if the thing was amusing.

как если бы она вас насмешила;

As if the thing was disgusting.

как если бы она вызвала у вас отвращение;

As if the thing was alluring.

как если бы она привлекла вас;

10) As if the thing was surprising.

как если бы она вас удивила.

Don’t forget that we are all different and there is no ideal way of learning. There are a lot of ways to learn something and they all contain a certain truth. Some of them work well with particular people and some of them work better with others. It’s like food, some people like spicy food and it is good for them, but the same food can ruin the stomachs of others.

Не забывайте – все мы разные, и не существует какого-то идеального способа обучения для всех. Есть много разных способов, и каждый из них содержит что-то ценное, какую-то истину. Некоторые из них лучше подходят одним, иные – другим. Это как с едой: одним, например, нравится острое, а у других то же самое вызывает проблемы с желудком.

I am talking about this way of learning because I believe that it works and have a particular experience, but please don’t treat my suggestions as dogma. Try to find something useful for you in all this stuff I am talking about. I am just trying to give you a clue and offering some ideas which might be useful for you to practice.

Я говорю именно о таком способе обучения, поскольку верю в его эффективность и проверил его на практике. Но, пожалуйста, не принимайте все мои предложения как непререкаемую истину. Я лишь пытаюсь указать направление и поделиться какими-то идеями, которые могут вам пригодиться. Ваша задача – попытаться извлечь из моих материалов что-то ценное для себя.

Now make your own list. Here is mine. These are imagined scenario’s where your response is dictated by the prevalent atmosphere.

А теперь составьте собственный список, по моему образцу. Вот воображаемые ситуации, где характер вашей реплики определяется окружающей обстановкой.

I will say “To be or not to be? That is the question…” as if…

Быть или не быть… Вот в чем вопрос…

As if I was on the telephone.

я разговариваю по телефону;

As if I was in the forest.

гуляю по лесу;

As if I was on the beach.

загораю на пляже;

As if I was talking to the dog.

разговариваю с собакой;

As if I was talking to an alien from Mars.

разговариваю с марсианином;

As if I had toothache.

у меня болят зубы;

As if I was hungry.

я голоден;

As if I was cold and wet.

мне холодно и мокро;

As if I was dancing.

я танцую;

10)As if I was picking a flower.

я собираю цветы?

This exercise asks you to find some sentences of your own. From a song or a movie perhaps.

От вас требуется подобрать свои фразы – можно из какой-нибудь песни или фильма.

Now say your own sentences.

Теперь произнесите вашу фразу.

For example: Are you looking at me, I don’t see anybody else here.

Например: Вы смотрите на меня, я не вижу никого другого здесь.

1) In a female voice (if you are male) a male voice (if you are female)

женским голосом (если вы мужчина) или мужским голосом (если вы женщина);

2) In a tree’s voice. (An autumn tree, a winter tree – a snow bound tree etc)

голосом дерева (осеннего или зимнего – засыпанного снегом);

3) In a street’s voice. (A long dark lonely road, a packed highway, a winding hillside path)

голосом улицы (темной, пустынной дороги, переполненного шоссе, извилистого горного пути);

4) In an old voice. In a young voice.

старческим голосом, молодым голосом;

5) In the voice of your favourite actor. (Eric Morecambe)

голосом любимого актера;

6) In the voice of your best friend.

голосом лучшего друга;

7) In the voice of your worst enemy. (a loud American)

голосом злейшего врага;

8) In the voice of a giraffe.

голосом жирафа;

9) In the voice of a young lover.

голосом влюбленного.

Sometimes life can seem to be getting boring. One wise man said that most people suffer from two basic things. They meet something that they don’t want to meet and they lose something which they think belongs to them. It’s life, sometimes we can’t avoid bad things at all, they come without our permission. They don’t ask us whether we want them or not. But one thing depends on us, we can change our attitude. We can find something entertaining even in quite boring stuff.

Иногда жизнь кажется скучной. Один мудрец сказал, что большинство людей страдают от двух вещей: они сталкиваются с тем, чего хотят избежать, и теряют то, что, по их мнению, им принадлежит. Такова жизнь – порой мы не в силах совсем избежать неприятностей; они приходят сами, без разрешения. Они не спрашивают, хотим мы этого или нет. Но одна вещь зависит от нас: мы в силах поменять свое отношение к ситуации и найти что-то интересное даже в самой нудной работе.

For instance, you get a home task which you don’t want to do at all. You’ve got a big poem to learn but you don’t like it. What shell you do? Just try to make it funny. Say it in the voice of your boring teacher or even Sherlock Holmes and you will laugh. In this case it won’t seem very boring but may even appear rather entertaining. Be open to experiments and do it. Exaggerate bravely, play like an actor. Think how your favorite actor would say it.

К примеру, вам дали задание на дом, а вам оно не нравится. Вам нужно затвердить огромное стихотворение – а вам ужасно неохота. И что делать? А просто попытаться сделать задание смешным. Например, взять и прочитать его нудным голосом вашего учителя, или как Шерлок Холмс. Вам сразу станет весело, и задание покажется вовсе не таким уж скучным, а очень даже интересным. Не бойтесь экспериментировать: смело утрируйте, играйте, как на сцене, представьте, как бы это сыграл ваш любимый актер…

Let the sentence be:

Пусть предложение будет:

Excuse me I am kissing this frog, said the princes.

Извините, я целую лягушку, сказала принцесса.

With your tie undone.

с развязанным галстуком,

With a funny hat on.

в смешной шляпе,

Whilst holding a tennis racket and a ball.

держа в руках теннисную ракетку и мячик,

Blindfolded.

с завязанными глазами,

Under a bed sheet like a ghost.

с сандалией на одной ноге и ботинком – на другой,

With a shoe on one foot and another shoe on the other.

с простыней на голове, как будто вы – привидение,

Wearing a false moustache.

с приклеенными усами,

With your hair all ruffled up.

с взъерошенными волосами,

Through a swimming snorkel.

через дыхательную трубку для подводного плавания,

Now that we have finally begun to talk about the most important part of our training, which is called “acting”, we shall now concentrate wholly on this theme. So, what is acting? Unfortunately a lot of people understand this word in a strange way. They think that acting is something unreal, something artificial, something fake. Let’s call this bad (or unbelievable) acting. What I am going to talk about, is real acting. or the believable variety! (of acting.)

Теперь, переходя к самой важной части нашего курса, которая так и называется – «Играем роль», мы должны полностью сосредоточиться на этой теме. Итак, что значит «играть роль»? К сожалению, многие понимают это выражение неправильно: они думают, что играть роль – это делать что-то искусственное, надуманное, притворяться… Давайте назовем это плохой (или неестественной) игрой. А то, о чем собираюсь говорить я, - игра настоящая, правдоподобная.

So far we have chosen fifty different ways of saying the same thing.

Итак, у нас в запасе пятьдесят различных способов произнести одну и ту же фразу.

Now here’s a challenge. Please invent ten ways of saying this sentence:

А теперь – задание. Придумайте десять способов, как сказать вот это предложение:

“We are presenting our programme at a time in which all conventions are being challenged and rules no longer exist.”

Мы представили нашу программу в то время, когда устои поколеблены, и правила больше не действуют

Great! That’s sixty different ways of saying the same thing. All exceptionally correct. Don’t let anyone ever tell you that English isn’t an emotional language. What nonsense!

Великолепно! Шестьдесят способов сказать одно и то же! И все – абсолютно корректны. Теперь пусть только попробует кто-нибудь сказать, что английский – не эмоциональный язык. Что за ерунда!

Before we finish this section we will have given you another forty one ways of saying the same thing. I promise you this; once you have tested your sentences 101 different ways, they will have become a strong part of you and you will be able to speak them with utter confidence.

Прежде чем закончить этот раздел, мы продемонстрируем вам еще сорок один способ сказать одну и ту же фразу, и обещаю вам: когда вы произнесете ваши предложения 101 раз, и всякий раз по-новому, они войдут в вашу плоть и кровь, и вы сможете произносить их абсолютно уверенно.

Here are ten ways of saying any sentence of your choosing which might reflect your status.

Вот еще десять способов, чтобы сказать любое предложение, которое Вы выбрали, и которое могло бы показать ваше положение.

My sentence will be: “I am a surgeon from another planet”.

Мое предложение будет: «Я хирург с другой планеты».

I will say it.

Я скажу его.

1) As if I was driving a fast car

как если бы я был за рулем гоночного автомобиля,

2) As if my dog was driving my fast car.

как если бы моя собака была за рулем гоночного автомобиля,

3) As if I was in hospital with a tropical disease.

я лежите в больнице с тропической лихорадкой,

4) As if I was the king or queen of a paradise island.

как если бы я был королем или королевой на райском острове,

5) As if I was telling my boss i had just won a lottery.

как если бы я говорил начальнику, что я только что выиграли в лотерею,

6) As if I had saved a man from drowning.

как если бы я спас утопающего,

7) As if I had been caught doing something naughty.

как если бы меня застали делающим какие-то шалости,

8) As if I was covered in petrol

как если бы меня облили бензином,

9) As if I had shrunk to the size of a mouse.

как если бы я уменьшился до размеров мыши,

10) As if I was holding a candle in the wind (still covered in petrol) and trying to prevent the flame from going out.

как если бы я держал в руке свечу и пытался укрыть пламя от ветра,

11) As if I was walking on water.

как если бы я шел по воде.

We act according to our desires. At the same time desires are not a stable thing. Firstly we contemplate different objects (images, things, people etc.) then desires come up (we want to have them), if they attract us, or we want to be like them (if they are people). From this point acting starts to play a very important role in our lives. Our own role is a unique combination of the flower of our desires which are constantly being changed. There are some things which we want (whether we know it or not) and the relationship between our actions and our success is a reflection of how well we have played our part. To play better and better we should start by knowing the rules.

Каждое наше действие продиктовано желаниями. Но желания – вещь не статичная. Сначала мы видим какой-то объект (образ, вещь, человека). Затем у нас появляется желание заполучить его или же, если это человек, стать на него похожим. С этой точки зрения, игра занимает очень важное место в нашей жизни, поскольку наша роль – букет желаний, которые постоянно меняются. Наша роль – это то, что мы хотим получить, возможно, сами того не замечая. И отношения между нашими действиями и успешным 6

их завершением – отражение того, насколько хорошо мы играем свою роль. А чтобы играть все лучше и лучше, мы должны сначала изучить правила.

Now say your sentence with different degrees of intensity. Intensity can be affected by volume, strength, and length. These factors are technical and without emotion but they can convey emotions and attitudes very successfully.

Теперь произнесите ваше предложение с разными степенями интенсивности, которая задается при помощи громкости, силы голоса и долготы звука. Это чисто технические составляющие, не зависящие от эмоционального состояния, но при этом эмоции и отношение они передают прекрасно.

Do all these things when you are saying your sentence on a scale of one to ten.

Произнося вашу фразу, меняйте степени громкости, настойчивости и т.д. от одного до десяти; делайте это, как будто:

1) Ask directions to the post office (loudly from one to ten)

спрашиваете, как пройти на почту (уменьшая громкость),

2) Tell somebody that you hate them (quietly from one to ten)

говорите кому-то, что вы его ненавидите (увеличивая громкость),

3) Get the cat down from a tree. (Persistently from one to ten)

зовете кошку с дерева (с возрастающей настойчивостью),

4) Fire your subordinate (gently from one to ten)

воодушевляете своего подчиненного (с возрастающей мягкостью),

5) Offer a piece of cake to the Queen (aggressively from one to ten)

предлагаете священнику кусок торта (с возрастающей настойчивостью),

6) Demonstrate a simple recipe (sarcastically from one to ten)

демонстрируете простой рецепт (с возрастающей насмешкой),

7) Buy a DVD (miserably from one to ten)

покупаете DVD (с возрастающей печалью),

8) Announce your forthcoming marriage (drunkenly from one to ten)

объявляете о предстоящей свадьбе (пьянея),

9) Ask the Dj to put on your favourite song (with gestures from one to ten)

просите ди-джея поставить любимую песню (жестикулируя),

We can see the same thing in our lives, people with a good imagination can easily get whatever they want. You imagine something, keeping it in your mind and it becomes your part (a part of you as opposed to being apart from you). Be careful with contemplating things, characters etc. because the you that you think you are is gradually becoming the object of your thinking.

В жизни происходит то же самое: люди с хорошим воображением легко добиваются желаемого. Вы что-то воображаете себе, думаете об этом, и это становится частью вас, вашей ролью. Будьте осторожны с тем, о чем вы думаете (вещи, явления и т.д.), поскольку со временем вы становитесь похожи на объект своих размышлений.

Do you remember “The Prince and the Pauper” by Mark Twain. He was just a pauper but finally he became a prince. He was listening to particular stories and then a desire arrived. Having this desire he started to act accordingly and in some time he started to feel like a real Prince! When this feeling became permanent he

really did become a Prince. It’s a wonderful illustration of the power of the process of the imagination which will bring you whatever you want and can turn you into whomever you desire.

Помните «Принца и нищего» Марка Твена? Парень был простым нищим, а стал принцем. Он выслушал определенную историю, которая пробудила в нем некое желание, и, действуя согласно этому желанию, мальчик вскоре начал думать и чувствовать как настоящий принц! А когда его чувства стали постоянными, он и вправду стал принцем. Вот удивительная иллюстрация силы воображения, которое способно дать вам все, что вы пожелаете, и превратить вас в кого угодно.

Now, I am not talking here only about pronunciation or English. It’s just a general principle. You can apply it to any field and if you do it properly you will get what you want.

То, что я говорю, относится не только к английскому произношению – это общий принцип. Можете применять его в любой сфере жизни и, если будете делать это правильно, то получите все, что пожелаете

Now say your chosen sentence whilst doing something else which you have to concentrate on.

Теперь произнесите ваше предложение, занимаясь делом, требующим внимания:

My sentence will be:

Мое предложение будет:

It is a far far better thing that I do now (then I’ve ever done before).

То, что я делаю сейчас, намного лучше.

1) Whilst catching and throwing a ball.

ловя и кидая мяч,

2) Whilst pouring several cups of tea. (One with milk one with lemon one with sugar one without)

наливая чай в несколько чашек (одна с лимоном, одна – с молоком, одна – с сахаром, одна – без),

3) Whilst playing hopscotch.

играя в «классики»,

4) Whilst dealing cards.

сдавая карты,

5) Whilst drawing a shape.

рисуя силуэт,

6) Whilst ironing a shirt.

гладя рубашку,

7) Whilst blowing a balloon.

надувая воздушный шар,

8) Whilst getting a shave.

бреясь,

9) Whilst arranging some flowers.

составляя букет,

10) Whilst writing a shopping list.

составляя список покупок.

With any technical things that we do the final goal is to develop quality, to be attentive to the thousands of small details which are around. This is the first step because when you notice these details you become aware of them, you can play with them and you have the opportunity to make them your own. Don’t cut out anything that according to your opinion is not important for you now. If you want to learn something try try try to enjoy it, listen to the melody of language, watch how people talk it, how they breathe, how they think, read their literature, try to understand their culture. Doing so, you will learn any subject you started much more deeply and finally more quickly.

При помощи техники мы повышаем качество и становимся внимательнее к окружающим нас мелочам. Это первый шаг, поскольку, заметив эти мелочи, узнав о них, вы можете играть с ними и сделать их частью своей роли. Ничего не упускайте, даже если, по вашему мнению, в настоящий момент это вам не нужно. Если вы хотите узнать что-то, попытайтесь наслаждаться этим, вслушайтесь в мелодию языка, посмотрите, как люди разговаривают, как дышат, как думают. Почитайте книги, которые они читают, постарайтесь понять их культуру – и вы гораздо глубже и быстрее поймете любой предмет, к изучению которого приступили.

The final list in our ‘101 ways to say the same thing’ correctly is about rhythm. Choose a song or poem which you like and count out the rhythm. 1,2,3, 1,2,3, and … 1,2,3… etc or Scooby doo be doo and say your sentence your song, title or your poem in that rhythm. Now mix those rhythms.

Последний список в нашем «101 способе сказать одно и то же» имеет дело с ритмом. Выберите любую песню или стихотворение и просчитайте ритм: раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три… или раз-два, раз-два… А потом еще одну. Потом произнесите ваше предложение, песню или поэму с теми же ритмами. А теперь смешайте их. Вот несколько примеров:

how great thou art o wise redeemer (Scooby be doo be dooby doo)

strangers in the night (Scooby be doo be dooby doo)

no woman no cry (Scooby be doo be dooby doo)

heaven I’m in heaven (Scooby be doo be dooby doo)

yesterday, all my troubles seemed so far away (Scooby be doo be dooby doo)

(I’m so lonely I could cry) (Scooby be doo be dooby doo)

tell Laura I love her (Scooby be doo be dooby doo)

those Spanish eyes dee da dee da doo (Scooby be doo be dooby doo)

(I didn’t know I loved you ‘til I saw you rock n roll. (Scooby be doo be dooby doo)

Rock of ages cleft for me (Scooby be doo be dooby doo)

(do anything you wanna do) (Scooby be doo be dooby doo)

It’s a far far better thing that I do now… (Scooby be doo be dooby doo)

make a daft noise for Christmas (Scooby be doo be dooby doo)

Wild thing I think I love you (Scooby be doo be dooby doo)

(all things bright and beautiful, all creatures great and small) (Scooby be doo be dooby doo)

Scooby be doo be dooby doo (God save our gracious queen, long live our noble queen, God save our queen)

Just concentrate on the rhythm and you will see it makes all the difference!

Просто сосредоточьтесь на ритме, и вы почувствуете разницу!

Remember the most important principal of all acting is contained in the dictum, which we gave to you in the beginning:

“to play is to be!”

Помните: главный принцип игры выражен в изречении, которое мы Вам представили в начале «играть – значит быть».

Good luck!

Так что удачи вам!



Нужен письменный или устный перевод?

Просто наймите профессионалов!

Обращайтесь за
услугами переводчика в бюро переводов
"Норма-ТМ"