Статьи Топики Разговорник Библиотека Сериалы

Аналитика

Обсудить в форуме

Как учат английский в Китае

Рассказывает Майкл Фрост, преподаватель английского как иностранного. С 2004 по 2006 годы жил и преподавал в Китае в городе Сиань (Xian), а с 2006 года работает в Москве.

Сразу после приезда в Россию мне было сложно понимать английскую речь своих студентов, даже высоких уровней. Дело в том, что я привык слышать китайских студентов, привык к их стилю произношения. Так происходит очень часто — родной язык определяет стиль произношения иностранного языка. Английский русских, как оказалось, сильно отличается от английского китайцев. Но, пожалуй, это не самое яркое, что мне запомнилось. Здесь изначально разный подход к обучению.

Китайцам приходится учиться в очень больших классах. Например, в школе, где я преподавал, максимальное число студентов было 18. Для сравнения — здесь, в России, в моих группах в среднем по 5—10 человек. Поэтому в Китае студенты стараются самостоятельно «подтянуть» язык, много занимаются дома — делают практические упражнения, изучают грамматику, составляют предложения. Вообще, китайцы очень легко относятся к домашним заданиям. Если я даю домашнее задание российским студентам, они часто делают его за 10 минут перед уроком.

Интересно, что здесь, в Москве, большая часть моих студентов учит язык, потому что это им нужно для карьерного продвижения. Китайцы же учат английский, чтобы иметь возможность путешествовать, в основе их мотивации лежат социальные причины.

В России я преподаю всего 3 месяца, но что сразу бросилось в глаза: здесь студенты настроены на коллективную работу, им нравится общаться друг с другом. И они не знают, чем себя занять, если преподаватель не дает прямых указаний. С другой стороны, конечно, российские студенты более креативны. Китайцы много времени тратят на повторение, готовятся к текстам (их очень часто тестируют). На уроках они не ждут указаний учителя делать следующее задание, повторяют пройденный материал, учат новые слова.

Русские гораздо легче учат новые слова и быстрее начинают их использовать. Россия намного ближе к Европе, и не просто географически. Более схожи язык, культура, общественные традиции. И в русский из английского пришло гораздо больше слов. В китайском эти слова можно пересчитать по пальцам: кофе, кока-кола, бар.

Конечно, и русский, и китайский языки — очень своеобразны, и можно выделить целый ряд ошибок, типичных для русских и для китайцев.

Насколько я знаю, в русском языке нет совершенного времени (perfect tense). Наверное, поэтому русские студенты плохо ориентируются, когда это время нужно использовать. Китайцам гораздо легче дается грамматика. Грамматика их родного языка очень проста, и когда они учат английскую — для них это как будто изучение совершенно нового предмета. Русская же грамматика очень сложна, притом сильно отличается от английской. Получается, что для китайцев — это как строить новое здание, а для русских — как перестраивать, что всегда сложнее.

Если говорить о произношении, то очень распространенная ошибка китайцев — вместо «usually» они говорят «ually», потому что в китайском нет звука «ж». У русских же часто возникают проблемы со звуком -th.

Иногда китайские студенты говорят по-английски как роботы. Очень ровно, не делая акцентов в предложениях. Дело в том, что в китайском языке — 4 тона гласных звуков. Например, ma с ровным тоном имеет значение «мать», ma с восходящим тоном означает «конопля», ma с нисходяще-восходящим тоном — «лошадь» и «цифра», ma с нисходящим тоном значит «ругаться». То есть одно и то же слово имеет разные значения только из-за тона, с которым оно произносится. И когда китайцы говорят по-английски, они стараются избегать использования тонов, произнося слова с ровной интонацией. В итоге получается, что они говорят как роботы. Русские же часто без причины уводят интонацию вверх в конце предложения. Хочется дать маленький совет изучающим язык: если вы занимаетесь с носителем, прислушивайтесь к тому, как он говорит, на какие части предложения он делает ударение, когда голос уходит вверх, а когда — вниз, и стараться имитировать его интонацию.

 

 
 

Читайте также:

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!

Первый Кембриджский образовательный центр - Курсы английского языка в Киеве с получением международного бессрочного сертификата