Статьи Топики Разговорник Библиотека

Аналитика

Первые шаги на пути к английскому произношению (Продолжение)

Звук [w] (в словах a wall, we, a war...)
Звук [ŋ] ( в словах reading, writing, speaking...)
Специфика произнесения "легких" звуков
Научитесь этому


Звук [w] (в словах a wall, we, a war...)

Я редко объясняю, как произносится этот звук, я просто его показываю и прошу за мной повторить. Обычно объяснения не требуются. И немудрено: этот звук "весь на виду", так как произносится при помощи губ. Часто его подменяют другими губными звуками: [у] или [в]. Вспомните, как обычно передается русскими буквами фамилия персонажа "Записок о Шерлоке Холмсе": Ватсон или Уотсон. Первый звук в слове Watson похож одновременно и на русский [в], и на русский [у]. Парадокс в том, что он похож одновременно и на согласный, и на гласный.

В действительности он близок к такому [у], при произнесении которого губы приближаются друг к другу настолько близко, что для воздуха губы становятся преградой. При этом губы не смыкаются, то есть не образуют преграды, которую нужно "разорвать", как при произнесении звука [б]. Между губами остается круглая щель, сквозь которую и пробирается воздух. Именно поэтому английский [w] не похож на [б], а напоминает [в]. Радикальное отличие [в] и [w] в том, что в произнесении русского звука участвуют зубы и губа (нижняя губа дотрагивается до верхних зубов), а в произнесении английского звука участвуют только губы.

Произнесите звук [у] так, как вы его обычно произносите, например, в слове умница. Теперь потяните звук [у], при этом губы должны быть не совсем расслаблены, а напряжены. Звук выходит через круглое окошко, созданное из ваших губ. Теперь уменьшите это окошко: напрягите губы еще больше и ближе поднесите их друг к другу. Нужно, чтобы воздуху было трудно и неудобно пробираться через это препятствие, однако губы не должны касаться друг друга.

Теперь нам нужно научиться произносить этот звук отрывисто. Вспомните, мы можем "тянуть" согласные звуки, при образовании которых воздух проходит сквозь щель: [вввв], [сссс], [жжжж], но можем и произносить их отрывисто. Для того чтобы отрывисто произнести звук [w], нужно резко и активно, даже утрированно энергично, развести губы в стороны.

Попробуйте сразу произносить этот звук в словах: want, we, well... Звук [w] очень зависим от следующего звука. Губам нужно обязательно знать, какой звук они будут произносить дальше, чтобы знать, как именно разжаться. В слове well в момент произнесения звука [w] губы резко разведутся в стороны, а в слове want вверх и вниз. Поэтому обычно я советую не тренировать одинокий звук [w], а сразу переходить к словам, так как этот звук - очень разный. Он старается всячески угодить следующему звуку и максимально подготовить его произношение.

В качестве эксперимента попробуйте при произнесении звука [w] резко развести губы в стороны, но следом за ним сказать звук [o] или [u]. Например, попробуйте развести в стороны губы, произнося [w] в слове want. Думаю, у вас получилось went или что-то похожее на "weont".

Если вы произносили на месте этого звука звук [в], то вам потребуется терпение, чтобы переучиваться и постоянно "ловить себя" на том, что вы подменяете звук. Не огорчайтесь, если вам придется потоптаться на месте. Внимание к каждому произносимому [w] скоро принесет свои плоды, и губы привыкнут собираться в кружочек и резко растягиваться. Уличив себя в подмене звука, не пожалейте времени и еще раз проговорите непослушное слово.

Если вы только начинаете учить язык, то вам достаточно будет следить за тем, чтобы этот звук был очень активным, а не вялым и не смазанным.

Звук [ŋ] ( в словах reading, writing, speaking...)

Без объяснений того, как произносится этот звук, я обычно не обхожусь, так как показать, как и чем он произносится, сложновато. Дело в том, что звук этот получается тогда, когда задняя часть языка касается задней части нёба: показать это проблематично.

Этот звук - средний между [г] и [н]. Все движения, необходимые для этого звука, вы уже умеете делать, осталось только поменять сочетание этих движений.

Сначала проясним, чем он близок к [г]: при его произнесении задействована та же часть языка, которая подносится практически к той же части неба. Ведь вы умеете произносить звук [г]? Значит, вы уже близки и к английскому [ŋ].

Произнесите звук [г]. Почувствуйте, как задняя часть языка касается задней части неба. Для верности ощущений погладьте этой же частью языка эту же часть неба. Теперь опять произнесите [г], но постарайтесь сделать его более "задним", "глубоким": пусть еще более задняя часть языка касается еще более задней части неба. Поэкспериментируйте, сделайте этот звук максимально углубленным и спрятанным чуть ли не в горле. Потренируйте самую заднюю часть вашего языка: пусть она поймет, что теперь и ей, наконец-то, найдется работа.

А теперь попробуйте "потянуть" [г]: и обычный, и более глубокий, который вы только что произносили. Помните, что при произнесении [г] язык плотно прижимается к небу. Потянуть этот звук, кажется, невозможно: если не разорвать эту преграду, выдох не произойдет и звук вообще не состоится, если преграду разорвать, то получится отрывистый звук.

Теперь отвлечемся на время от звука [г] и выясним, чем английский [ŋ] похож на русский [н]. Произнесите звук [н]. Теперь зажмите нос и опять произнесите [н]. Во рту язык преграждает выдоху путь на улицу, нос вы зажимаете: воздух в ловушке, вы не можете выдохнуть, значит, не получается и звук. Во время болезни мы часто, например, на вопрос: "Ты будешь кушать?" отвечаем: "Дет, я де буду. У бедя дет аппетита". Звук [н] и [м] носовые, и именно поэтому, когда у нас заложен нос, мы подменяем их похожими по образованию звуками.

Итак, как мы вспомнили: при произнесении звука мы можем выдыхать через нос. Этим-то мы сейчас и воспользуемся. Произнесите [г]. Произнесите более глубокий, более задний звук [г]. Произнесите долгий [н]. А теперь произносите [н], но положение языка должно быть таким же, как при произнесении глубокого, заднего [г]. Получившийся звук будет похож на странный, непривычный, не побоюсь этого слова: гнусавый [н].

Теперь постарайтесь произнести слоги, состоящие из гласного и [ŋ]. Затем попробуйте - медленно и старательно - произносить слова с так называемым "инговым окончанием": meaning, morning, reading, swimming...

Следите, чтобы последний звук образовывался задней частью языка.

Часто на месте этого звука произносят два: последовательно [н] и [г]. На это провоцирует графический облик произносимого слова. Контролируйте, чтобы после заднего, носового звука [ŋ] не было ни звука [г], и призвука, похожего на [г].

Специфика произнесения "легких" звуков

Кроме звуков, которые нужно уметь "выговаривать", есть звуки, произнесение которых немного отличается от русского, а также специфика произнесения большинства английских звуков.

Звуки [n] и [l]. Эти звуки произносятся практически так же, как русские, но есть один небольшой нюанс. В словаре или в справочнике вы, скорее всего, найдете комментарий: "произносится не у зубов, а у десен". Что бы это значило? Вспомните, как мы учились произносить звуки [d] и [t]: кончик языка отодвигается от зубов по небу назад. То же со звуками [n] и [l].

Произнесите русские звуки [н] и [л]. Скорее всего, вы дотрагиваетесь кончиком языка до уголка между нёбом и зубами. Скользя по нёбу, отодвиньте немного язык от зубов и произнесите [n] и [l]. Нужно, чтобы звуки получились твердыми. Если у вас получаются мягкие звуки, проследите, чтобы язык тянулся к нёбу не распластано, не плашмя, а загибался и тянутся только кончиком. Выберите то место на нёбе, до которого вам удобно дотрагиваться, и старайтесь не произносить эти звуки "с русским акцентом".

Звук [h]. Произнося русский звук [х], мы оставляем воздуху маленькую щелку. Английский звук произносится очень похоже, но задняя часть языка практически не тянется вверх, воздух выходит свободнее, а звук похож на шумный выдох.

Гласный звук [æ] (в словах a map, a cat, a hat...). Он отличается от русского [э] тем, что при его произнесении рот - труба - раскрывается более широко, а губы раздвигаются в стороны более энергично.

Англичане не перепутают слова smock и smog. Всем известно, что в русском языке звонкие согласные на конце слова оглушаются. Если мы скажем кому-нибудь код, то нет никакой гарантии, что нас поймут правильно и не услышат кот. Таков закон. В английском языке такого закона нет. Англичане не оглушают звонкие согласные на конце и произносят, например, в конце слова dog звонкий согласный. Это несложно, к этому нужно просто привыкнуть и контролировать себя. В этом очень помогает прослушивание английской речи. Отсутствие оглушения придает ей определенный, отличный от русского, колорит. Если его "уловить", то проблем с оглушением станет меньше.

Мягкие согласные: носители английского языка с трудом их выговаривают. Носителям английского языка трудно произносить слова Саня, Ася, няня… В их языке согласные не "смягчаются". Это значит, что перед звуками, похожими на наши [и] и [э] (е), английские согласные звучат так же, как перед гласными, похожими на наши [о] и [а]. В словах morning, six, see, Linda звуки [n], [s] и [l] звучат практически так же, как в словах nose, so и lake. Язык и губы русского человека всячески этому сопротивляются, так как отсутствие смягчения в этих случаях в буквальном смысле противозаконно: это противоречит законам русского произношения.

Как хотя бы приблизительно этому научиться? Для этого нужно иметь примерное представление о том, что такое "смягчение". Произнесите пары звуков [н]-[н'] (запятая сверху после буквы обозначает мягкость звука) (нос-нёс), [с]-[с'] (сало-сила), [т]-[т'] (Том-Тим), [л]-[л'] (лось-лес)... Когда мы произносим мягкий звук, язык хочет коснуться неба всей своей плоскостью, он стремится к небу всем своим существом, поэтому получается распластанным.

То же с губными звуками. Сравните [б] и [б'], [м] и [м']. При произнесении мягких звуков губы соприкасаются друг с другом большей плоскостью.

Вот этих-то "распластываний" и излишних усердий языка и губ и нужно избегать.

Некоторые штрихи к портрету английских гласных. Обучать, а тем более обучаться заочно произношению английских гласных еще труднее, чем произношению английских согласных, поэтому я расскажу лишь о традиционных мучениях, сопровождающих тех, кто изучает английский язык самостоятельно.

Кстати, если вы научитесь правильно произносить английские согласные, то у вас будут получаться и следующие за ними английские гласные. Они будут более "английскими".

Во-первых, трудности обычно возникают с различением тех гласных, которые на русский слух звучат одинаково, например, в словах bad и bed, meat и milk, grass и cup, all и socker. Гласные звуки в этих парах слов различаются долготой и энергичностью артикуляции.

В русском языке тоже есть более внятные и долгие гласные и менее внятные и краткие гласные, но они чаще всего не участвуют в образовании смысла слова: внятность русского гласного зависит от того, ударный он или нет. В русском языке гласные без ударения мы произносим менее внятно и более кратко, чем гласные под ударением. Откуда и все горести, связанные с правописанием: мы никогда не сделаем ошибку в ударном слоге, но когда-нибудь да ошибемся в безударном, например, в незнакомом нам слове. Мы толком не можем услышать, какой именно звук имеется в виду в безударном слоге: гласные звучат более кратко, менее четко и становятся похожими друг на друга: записать услышанное по телефону название лекарства всегда целая история.

Итак, мы, казалось бы, умеем произносить разные по внятности и долготе звуки, весь вопрос в том, чтобы научиться произносить их независимо от того, в ударном или безударном слоге они находятся. Это вполне реально. У меня такое ощущение, что в Америке вообще решили упразднить разницу между гласными звуками. Американцы в некоторых штатах умудряются произносить гласный звук под ударением так, что он похож на все гласные звуки сразу и ни на один в отдельности.

Во-вторых, вопросы вызывает огубленность английских звуков [o] и [u]. Дело в том, что губы, конечно, участвуют в образовании этих звуков, однако они по-другому "шевелятся". Ведь то, какой именно получится звук, зависит от того, сколько свободного места мы оставим между губами для воздуха. "Сузить" это пространство можно как минимум двумя путями: вытянуть губы вперед и приблизить их друг к другу, как в русском языке, или немного напрячь губы и приблизить их друг к другу, не вытягивая вперед трубочкой.

Для произнесения звука [о] при этом нужно немного больше, чем при произнесении русского звука, открыть рот. При произнесении [u] для образования узкого окошка вам придется немного растянуть губы.

Обратите внимание, что, когда на русском языке мы говорим слова с ударными гласными [о] или [у], стоящими после согласных, например, слово молоко, мы "готовимся" к произнесению огубленного звука еще тогда, когда произносим предыдущий согласный. Начните произносить слово молоко так, как будто вы хотите его произнести до конца, но замрите на звуке "к". При произнесении [к] в этом слове вы вытянете губы. Когда вы будете медленно проговаривать английские слова, учитывайте это.

Дифтонги, или двойные гласные (в словах snow, rain, sky...). Дифтонги - это гласные, состоящие из основного звука и из призвука. Дифтонг напоминает два русских гласных, из которых первый ударный, а второй - безударный. До некоторых пор я и не подозревала, что с дифтонгами могут быть очень серьезные проблемы. Казалось бы, чего проще? В русском языке тоже есть "двойные" гласные, например, в словах соус, клоун, аист, мается... Однако некоторые мои ученики поначалу упорно не произносят вторую часть дифтонга. Я прошу их воспроизвести слово с дифтонгом, и они произносят удлиненную первую часть, игнорируя вторую, в полной уверенности, что они воспроизводят звук один в один. Как выясняется, они просто не слышат вторую часть.

Плоды приносит упорное вслушивание в английскую речь и чтение транскрипции. Идеально, если у вас есть перед глазами текст, который читает диктор, а вы стараетесь услышать дифтонги и проверить себя, найдя в словаре транскрипцию этого слова. В современных условиях возможен и обратный путь. Можно находить в электронном словаре слово с дифтонгом, читая транскрипцию, а затем прослушивать, как это слово озвучивается.

Научитесь этому

"Татьяна Андреевна, - сказал мне другой малыш, - Вы бы хоть детей пожалели. У нас ведь язык не шевелится после английского. Я вот уже и по-русскому-то говорить не могу".

Очевидно, что языком шевелить - дело не только хитрое, но и нелегкое. Я жалею вас. Изо всех сил. Я знаю, что поначалу, когда пытаешься произносить правильно незнакомые звуки, создается впечатление, что это какая-то цирковая акробатика для языка и губ, и что привыкнуть к ней совершенно невозможно. Так и хочется сделать языку поблажки и "пожалеть" его.

Но, как я уже говорила, научиться "выговаривать" звук мало. Нужно научиться не подменять его вялыми или русскими звуками. Любая подмена - это шаг назад. Ваш язык и так сбит с толку всеми этими выкрутасами, а тут еще он не знает, нужно вообще это или нет, и если нужно, то когда. Произнесение звуков, которые вы научились выговаривать, должно стать автоматичным, а это случится не скоро, если вообще случится, при условии, что вы будете то "требовать" от языка произносить их, то нет.

Сейчас у меня учится мальчик-третьеклассник, изучающий язык параллельно в школе. Я долго не могла понять, почему мы топчемся на месте. Все звуки давно уже "получились", ребенок старается... Оказалось, что учительница не требует с детей "правильного" произношения, и ребятеныш на уроках не только не следит за произношением, но стесняется произносить звуки так, как мы учились. Два часа в неделю он пытается говорить на английском русскими звуками, а потом час добросовестно выговаривает передо мной английские звуки, пыхтя и надрываясь. Результат от этих манипуляций равен хождению по кругу.

Я вас призываю не чередовать "фонетику" с остальными занятиями и не заниматься ею под настроение.

Вам также может показаться, что у вас получается мычание, бульканье, кряхтение... Все, что угодно, но не человеческая речь. Ну, а что, собственно, вас в этом смущает? Ведь это временно, совсем ненадолго. Чем настойчивее вы будете себя контролировать, не разрешая себе "неправильные" звуки, тем быстрее ваша речь станет чистой и внятной. На самом деле, не так уж много усилий для этого требуется. Звуки-то человеческие все-таки, не звериные и не птичьи.

На занятиях с малышами и иногда со взрослыми я нередко кладу на стол ладонь ребром и говорю, что это шлагбаум, который пропускает только те слова или предложения, которые сказаны безупречно со всех точек зрения: он не пропустит предложения с грамматическими ошибками, с корявыми звуками или, например, без новых слов. Я прибегаю к этому образу тогда, когда изучающий язык позволяет себе говорить уж совсем абы как. Представляйте себе такой шлагбаум или изображайте его рукой, если чувствуете, что вам недостает самоконтроля.

Однако и не увлекайтесь шлагбаумами особенно. Все должно быть в радость. Не загоняйте себя в состояние, когда вы боитесь произнести иноязычную фразу. Помните, что язык живой, он любит, когда им занимаются, когда на нем говорят. Он сам вам во всем поможет.

В помощь вам наши видео-уроки английского произношения >>

 

 
 

Читайте также:

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!

Гарантия!

Бесплатный пробный урок!

Индивидуальная программа

С любого уровня