Статьи Топики Разговорник Библиотека Сериалы

                                                Учимся читать правильно ( PHONEXX - с ним легче ... )

 

Обучение автоматическому чтению отдельных слов - наиболее слабо проработанный аспект в преподавании английского языка.
И если в русском языке, благодаря правилу “одна буква соответствует одному звуку”, иностранец ещё может разобраться (трудность составит лишь постановка и освоение ударения), то в английском задача правильного чтения отдельных слов стоит даже перед носителями языка. (Конечно, речь идёт не о лингвистах и начитанных гражданах, а о людях “с улицы”.)

Для них произношение никогда прежде не виданных и не слышанных слов, т. е. преимущественно заимствованных или специализированных, а также имён собственных не столь просто.
Дело в том, что на большое количество вариантов прочтения одной буквы, а также многочисленные буквосочетания, произношение которых надо запоминать, накладывается ещё большее число исключений.
Хорошей иллюстрацией здесь может послужить сцена из фильма Pleasantville, когда один из персонажей, рассматривая репродукцию картины Тициана “Венера Урбинская”, произносит имя автора - Titian | тайтиан |, тогда как на самом деле звучит она как | тишн |.


А персонаж Леонардо Ди Каприо в фильме Catch Me If You Can, написав на классной доске фамилию Mr. Abagnale, предупреждает присутствующих, что она произносится не Абигноли и не Абигнэли, а Эбигнейл. И таких казусов в фильмах великое множество.

Введение, в котором излагаются прописные истины наряду со спорными мыслями,
изложенными в спорных формулировках (Обязательному прочтению не подлежат.)

Главной головной болью человека, решившего научиться активно пользоваться английским языком, буквально с  первого урока оказывается не чужая грамматика (до грамматики ли ещё!), не слабая память, а неуверенность в таком на первый взгляд примитивном аспекте, как умение правильно читать отдельные слова.

Привыкший к системе “одна буква соответствует одному звуку”, начинающий будет обязательно в той или иной степени раздражаться и напрягаться из-за неразберихи в английском, когда одно и то же читается по разному (a bass - bass), а абсолютно не совпадающие по написанию слова произносятся абсолютно одинаково (you - ewe), когда непроизносимая по всем канонам, забиваемым с самого начала в мозг ученика, конечная гласная E начинает произноситься (like - Nike) и даже влиять на произношение слова в целом (a suit - a suite).

Даже для большого количества тренированных мозгов эта задача не столь проста. У некоторых голова болит всю жизнь.
По правде говоря, этим же недостатком страдают и те, для кого язык уже не является тайной за семью печатями.
И не факт, что абсолютно все опытные переводчики и преподаватели, встретив в тексте незнакомое для себя слово, смогут правильно произнести его, если не откроют словарь.

А ведь умение правильно и красиво читать воспринимается как своеобразная визитная карточка, предъявляемая её обладателем, например, на устном экзамене.

Если экзаменуемый хорошо читает, у преподавателя, принимающего экзамен, волей-неволей вырисовывается мысль, что и всё остальное он должен знать на примерно таком же уровне. Если же чтение идёт через пень-колоду, у любого экзаменатора обязательно появится подозрение, что в таком же состоянии, если не хуже, его правописание, грамматика, запас слов, не говоря уже об умении говорить и воспринимать устную речь.

Много чем хорош английский: стройная грамматика, чёткий порядок слов, логичное словообразование и прочие “мелочи”, говорить о которых пока повременим. Всё портят два аспекта: много всего надо знать и форменное безобразие, которое творится в таком на первый взгляд простом аспекте, как чтение отдельных слов.

Чтение английских слов без подготовки это как попытка проехать на автомобиле по улицам Каира или Афин, соблюдая правила дорожного движения, принятые в России. Там улицу пешком-то перейти невозможно. А как же они сами-то ездят? Правильно - привычка, практика, и мы, если  надо, впишемся.Дай только время и хорошего инструктора.


В начале, вроде бы, всё просто: открытые и закрытые слоги.
Ну, хорошо, запомним, что в отличие от русских каждая английская гласная имеет два варианта прочтения в зависимости от типа слога. Потом оказывается, что здесь исключение на исключении. Какие уж тут открытые-закрытые, будь они неладны.
Не успели с ними разобраться, как приближается и с головой накрывает волна сочетаний, чего в русском вообще не бывает. А тут безобразия творятся на каждом шагу. Оказывается, на одно двубуквенное сочетание приходится от трёх (-ow-) до шести (-ui-) вариантов чтения.
Рекордсменом здесь является сочетание -ea-, дающее умопомрачительное число в более чем 20 (!!!) вариантов прочтения. (Правда, надо обязательно оговориться, что в это число включены слова, в которых есть сочетание  -ear-, а также слова, в которых эти гласные относятся к двум соседним слогам.)

Прямо война какая-то без предупреждения начинается с бегиннерами: фронтальный удар наносят отдельные гласные в открытых и закрытых слогах.

Из-за их спин появляются вроде бы такие же открыто-закрытые, но в них всё наоборот - в закрытых гласные читаются как в алфавите, в открытых ... в общем чёрт ногу сломит.
Настоящая заваруха начинается, когда с флангов в дело вступают сочетания гласных с гласными, гласных согласными и согласных с согласными.
В тылу партизанят, а попросту беспредельничают, отдельные согласные, то произносимые по-разному (S и G), то ни с того ни с сего вовсе отказывающиеся читаться, причём все поголовно кроме Q и V.

При этом у некоторых имеются “аусвайсы” в виде правил - мол, а что мы? Мы ничего - нас заставили. А ведь некоторые под дурака косят: ну не хочу мол читаться и всё тут! И подчиняться вашим правилам не хочу!

Есть тут мол знакомый немчина, так он говорит “лисТен”, и его все понимают. Чем не аргумент, чтоб отстали? А тут ещё “офн” и “офТЭн” - близнецы однояйцевые - подгавкивают. “Всё можно,” галдят, “и так и сяк.”

И ведь правы, проходимцы: словарь открываешь (естественно, хороший), а они там сидят ухмыляются. “А почему?” спрашиваем. “Да по качану!” отвечают и ржут, вот мы мол русских сейчас этими нашими санкциями так ухайдакаем, что мало не покажется, так сказать, внесём свою лепту.
И всё это под вопли: “И нас не забудьте! Мы тоже хотим поучаствовать!” Это отдельные гласные подключились, меньшинства, так сказать, туды их в качель, как сказал бы мастер Безенчук.

“О” уже не хочет как в закрытом и открытом, а хочет в рядах либералов как “и” произноситься (women). “Отлично! Хочешь? Поженим с “и” (Или замуж выдадим?) У нас ведь свобода! Эй, U! А ты чего помалкиваешь? Давай мол тоже Come out! Не скромничай - ты же наша! (Или наш?) И под русскую “и” здорово косишь (busy). Ах, вас в детстве разлучили? Хорошая отмазка! Всё равно давай тоже к нам, чтоб русским пусто было!

О! Какая встреча! Мадам, вы кто? Вас обычно видно, но не слышно. Ах, да-да-да, припоминаем. Вы, конечно же, конечная E! Вам то чего надо? Тоже хотите поучаствовать в этом сабантуе? Какие у вас пожелания? “Эй” желаете звучать? Но, помилуйте, у нас там целая толпа, даже -au- как то умудрилось затесаться (a gauge). Ладно, присоединяйтесь.

Это всё, естественно, шутки. А теперь серьёзно.

Сразу следует признать и оговориться, что речь пойдёт не об идеальном произношении образованных носителей английского языка, что, по правде говоря, недостижимо вне англоязычной среды, а о достойном, уверенном, чётком и чистом произношении, когда отдельные слова, словосочетания и предложения звучат так, что собеседнику не составляет никакого труда их понимать и, следовательно, не приходится переспрашивать.
Понятно, что неумение правильно произносить отдельные слова вызывает вполне объяснимое сомнение и неуверенность в собственных силах и возможностях говорить и быть на сто процентов понятым. В результате из-за крайней неуверенности звучание слов искажается, речь становится “рваной”, появляются нелогичные паузы, страдает интонация.

С другой стороны правильное произношение отдельных слов экономит время и придаёт уверенности во всём остальном, тогда как неправильное сродни речи изрядно выпившего человека; и переспрашивать приходится, и додумывать самому, что он пытался выразить. Безусловно, правильное произношение в сочетании с правильно выстроенной фразой, внятной грамматикой и соответствующим ситуации подбором слов служат залогом тому, что мысль выражается адекватно этой ситуации и нас понимают так, как нам хочется.
У людей без специальной лингвистической подготовки отсутствует навык моментальной автоматической реакции на впервые увиденное слово. Навык, который вырабатывается и закрепляется в родном языке буквально с первых лет жизни благодаря каждодневной необходимости говорить.
При изучении английского языка вне англоязычной среды подобный навык приобретается и закрепляется “потом и кровью”. Тому, кто не готов к такой работе, не следует и браться за подобное дело, удовлетворившись упрощённым, можно даже сказать примитивным, вариантом владения языком с соответствующими последствиями.


Продолжение следует

Автор: НАЗАРОВ Юрий Викторович,
автор лексического тренажёра для освоения, отработки и закрепления навыков автоматического чтения вслух английских слов.
Подробнее о тренажере на сайте www.phonexx.ru

Контакты для связи:

- scr1955atch@gmail.com
- 8-916-334-38-29

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!

Первый Кембриджский образовательный центр - Курсы английского языка в Киеве с получением международного бессрочного сертификата