|
Грамматический справочник | Неправильные глаголы | Типичные ошибки | Транскрипция | Ох уж этот английский | Тесты | Ложные друзья переводчика | Деловая переписка
Ох уж этот английский
Ложный друг переводчику ... товарищ!
Практически любой язык образовывался не только благодаря закономерным изменениям, которые можно просчитать. Большую роль в жизни языка играет случайность. Наибольшее количество случайностей происходит при словообразовании. Человек, относительно недавно начавший изучение английского, неожиданно "делает открытие" – да в русском языке полно транскрибированных английских слов, в словарь можно реже заглядывать!
В самом деле, видим мы слово complexion и естественно переводим как "комплекция, телосложение", и неважно, что с этим существительным использовалось прилагательное pale, а не heavy. А на самом-то деле complexion переводиться как "цвет лица"! Что же это такое? У лингвистов такое, не очень редкое, явление называется "ложные друзья переводчика". Эти слова относятся к так называемым межъязыковым омонимам и паронимам. Межъязыковые омонимы – это слова в обоих языках сходные до отождествления из-за своей звуковой или графической формы, но имеющие разные значения: fabric – ткань (а не фабрика); magazine – журнал (а не магазин); ammunition – боеприпасы (а не амуниция).
Межъязыковые паронимы – это слова сопоставляемых языков, не вполне схожие по графической и звуковой форме, но зачастую отождествляемые друг с другом при явном расхождении значений: corpse – труп (а не корпус); mayor – мэр города (а не майор); intelligence – интеллект (а не интеллигенция).
Исторически "ложные друзья переводчика" являются результатом взаимовлияний языков. Во многих случаях могут возникать в результате случайных совпадений, а в родственных, особенно близкородственных, языках образуются, основываясь на родственных словах, восходящих к общим прототипам в языке-основе. Общее количество и роль каждого из возможных источников в их образовании оказываются различными для каждой конкретной пары языков, определяясь генетическими и историческими связями языков. В случае с английским и русским языками слова этого типа представляют собой прямые или заимствования из общего третьего источника.
Зачастую переводчики делают кальку с другого языка под влиянием "ложных друзей переводчика". И уже это калькированное слово наделяется иным значением. И самое интересное, что эти "новые" слова начинают жить полноценной жизнью наравне с другими. Так в одном из советских переводов Голсуорси рассказа "Беглая" читатель узнаёт правду о капиталистическом обществе, в котором даже ректоры (rector) живут за чертой бедности. Но, на самом деле, речь шла о приходском священнике.
Каждый случай "ложных друзей переводчика" уникален, и требует отдельного рассмотрения. Этот тип слов очень интересен с точки зрения лексикологии и истории языка, но это явление стоит в серьёз принять во внимание всем, кто имеет хоть какое-то отношение к иностранному языку, что бы не попасть впросак. А как не попасть впросак? Решение простое – почаще сверяться со словарём, даже если вы считаете себя очень знающим лингвистом. Со знатоков, как известно, и спрос большой.
| Letter |
Word |
Correct Translation |
Erroneous Translation |
| A | accurate | Точный, правильный, калиброванный | Аккуратный |
| ammunition | Боеприпасы | Амуниция |
| arc | Дуга | Радуга |
| actually | Действительно, на самом деле | Актуально |
| aspirant | Претендент, кандидат, честолюбивый | Аспирант |
| astrakhan | Каракуль, каракулевый | Астраханский |
| attraction | Влечение, притяжение, привлекательность | Аттракцион |
| B | babushka | Головной платок, косынка | Бабушка |
| balloon | Воздушный шар, аэростат | Баллон |
| baton | Жезл, дирижёрская палочка, полицейская дубинка | Батон |
| benzene | Бензол | Бензин |
| billet | Ордер на постой, помещения для постоя | Билет |
| biscuit | Сухое печенье, галета | Бисквит |
| bra | Лифчик | Бра |
| C | cabinet | Шкаф, шкатулка, кабинет (министров) | Кабинет (мебель) |
| camera | Фото - видео камера | Тюремная камера |
| chef | Шеф-повар | Шеф, шофёр |
| cereal | Хлебный злак, каша, крупа | Сериал |
| cession | Передача прав, уступка требования | Сессия |
| clay | Глина, ил | Клей |
| climax | Высшая точка, кульминация | Климакс |
| cloak | Плащ | Клоака |
| compositor | Наборщик | Композитор |
| complexion | Цвет лица, вид | Комплекция |
| codex | Старинная рукопись, рецептура | Кодекс |
| colon | Двоеточие, толстая кишка | Колонна |
| concourse | Скопление (чего-либо), зал ожидания | Конкурс |
| corpse | Труп, мёртвое тело | Корпус |
| D | data | Данные | Дата |
| dragonfly | Стрекоза | Драконовая муха |
| Dutch | Голландский, Нидерландский | Датский |
| F | fabric | Ткань | Фабрика |
| family | Семья | Фамилия |
| H | honor | Слава, почёт | Гонор |
| I | intelligence | Ум, интеллект, разведка | Интеллигенция |
| intelligent | Умный, понятливый | Интеллигентный |
| L | lily of the valley | Ландыш | Лилия долины |
| list | Список | Лист |
| M | magazine | Журнал, склад, магазин (для патронов) | Магазин (shop) |
| mark | Метка, пятно, знак, оценка | Марка |
| mayor | Мэр | Майор |
| macaroon | Миндальное печенье | Макарон |
| matrass | Больничная утка | Матрас |
| metropolitan | Столичный, центральный | Метрополитен |
| motorist | Автомобилист | Моторист |
| multiplication | Умножение, увеличение | Мультипликация |
| N | null | Недействительный, несущественный | Нуль |
| O | obligation | Гарантия, обязательство, долг | Облигация |
| original | Подлинный, первоначальный | Оригинальный |
| P | pasta | Макаронные изделия | Паста |
| patron | Покровитель, шеф, постоянный посетитель | Патрон |
| personal | Личный, персональный | Персонал |
| physician | Врач-терапевт | Физик |
| piston | Поршень | Пистон |
| principal | Начальник, директор школы | Принцип |
| profane | Мирской, непосвящённый, богохульный | Профан |
| prospect | Вид, обзор, панорама, перспектива | Проспект |
| R | repetition | Повторение | Репетиция |
| replica | Точная копия, репродукция | Реплика |
| resin | Смола, канифоль | Резина |
| satin | Атлас, атласный | Сатин |
| spectacles | Очки (оптика) | Спектакли |
| spectre | Привидение, дурное предчувствие | Спектр |
| spirt | Рывок, струя, бить струёй | Спирт |
| stool | Табуретка, сидение | Стул |
| public house | Паб, пивная | Публичный дом |
| S | scenery | Пейзаж, декорации | Сценарий |
| servant | Слуга, служащий | Сервант |
| T | terminus | Конечная остановка | Термос, термин |
| trace | След | Трасса |
| troop | Отряд, стадо | Труп |
| U | urbane | Вежливый, воспитанный | Городской, урбанистический |
| V | valet | Камердинер, лакей, слуга
Бархат, бархатный
Многоуважаемый, почтенный, преподобный
Заправка для салата; коробочка нюхательной соли
Добродетельный, целомудренный | Валет |
| velvet | Бархат, бархатный | Вельвет |
| venerable | Многоуважаемый, почтенный, преподобный | Венерический |
| vinaigrette | Заправка для салата; коробочка нюхательной соли | Винегрет |
| virtuous | Добродетельный, целомудренный | Виртуозный |
| W | wagon | Повозка, фургон, вагонетка | Вагон |
| wallet | Бумажник | Валет |
Илья Радченко
|


|