Занимательная этимология (ч.1).

 

Мы открываем новый цикл онлайн-лекций по занимательной этимологии. Брать будем разные тексты, чтобы не наскучило, разных веков и жанров. Наша память устроена так, что “в связке” мы запоминаем значения слов гораздо лучше, чем если бы просто читали словарные значения слов. Как только мы знаем историю какого-то предмета, сам он ярко откладывается в нашей памяти, просто потому, что он нам знаком. Когда мы говорим, что это слово нам знакомо, как правило, означает, что мы его где-то уже видели, зачастую в сочетании с новыми словами. Так учится язык – потихоньку, “по ниточке”.

 

Первый текст – отрывок из великого произведения жанра “фэнтези” “Властелин колец”.

 

 

The hobbits felt encouraged, and looked up hopefully at the broadening daylight in the sky. At the far side of the glade there was a break in the wall of trees, and a clear path beyond it. They could see it running on into the wood, wide in places and open above, though every now and again the trees drew in and overshadowed it with their dark boughs. Up this path they rode. They were still climbing gently, but they now went much quicker, and with better heart; for it seemed to them that the Forest had relented, and was going to let them pass unhindered after all.

But after a while the air began to get hot and stuffy. The trees drew close again on either side, and they could no longer see far ahead. Now stronger than ever they felt again the ill will of the wood pressing on them. So silent was it that the fall of their ponies’ hoofs, rustling on dead leaves and occasionally stumbling on hidden roots, seemed to thud in their ears. Frodo tried to sing a song to encourage them, but his voice sank to a murmur.

O! Wanderers in the shadowed land
despair not! For though dark they stand,
all woods there be must end at last,
and see the open sun go past:
the setting sun, the rising sun,
the day’s end, or the day begun.
For east or west all woods must fail

Fail

- even as he said the word his voice faded into silence. The air seemed heavy and the making of words wearisome. Just behind them a large branch fell from an old overhanging tree with a crash into the path. The trees seemed to close in before them.

‘They do not like all that about ending and failing,’ said Merry. ‘I should not sing any more at present. Wait till we do get to the edge, and then we’ll turn and give them a rousing chorus!’

He spoke cheerfully, and if he felt any great anxiety, he did not show it. The others did not answer. They were depressed.

 

Hobbit – слово придумано в 1937 году профессором Толкином. Восходит к длинному перечню мифических существ авторства Майла Денхама (18 век). В отдельных источниках встречается информация о том, что hobbit = hob (эльф, домовой) + rabbit.

 

Encouraged - прош.вр. Encourage (поощрять, воодушевлять). Впервые появилось в нач. 15 века, пришло из французского (encoragier). Приставка “en” обозначает “что-то делать, вводить в действие”, corage (courage) - “сокровенные чувства в глубине сердца”. Т.е. “вызывать самые сокровенные чувства”. В средневековом английском использовался не только для храбрости, но любых чувств, к которым человек имел склонность. Заменил староанглийское слово ellen – рвение, усердие, сила.

 

Look – от староанглийского locian, который, в свою очередь, произошел от западногерманского lokjan (“смотреть, наблюдать”, “шпионить”). Сначала использовалось с “on”, потом с “at”. Все остальные предлоги добавились после 14 в.

 

Hopefully – hopeful + ly (суффикс наречия). Появилось в 1630-е гг., обозначает “in a hopefully manner”. Само слово hopeful известно с начала 13в.

 

Broadening – broaden + ing, причастие. Слово broaden не старше 1727 года, а вот broadening появился позже примерно на 120 лет. Восходит к староанглийскому слову “brad”, у которого было несколько значений – широкий, плоский, открытый и т.д.

 

Когда-то слово daylight было (до 13в.) daies liht и его буквальным значением был “световой промежуток между вещами”. Слово sky известно с начала 13в., восходит к старогерманскому слову skeujam (облачная поверхность). В староанглийском было слово sceo, затем окончание сократилось до y естественным путем. До сих пор в английском языке равноправны sky и heaven (heofon), правда, второе слово более возвышенно и используется преимущественно в поэззии.

 

Коротенькое слово side – времен Old English (для тех, кто не знает: история английского языка насчитывает три периода – Old English, Middle English и New English). Просто в Old English оно было еще короче – sid.

 

Наши путники на поляне (glad), это слово известно с 1400г., но в Middle English это слово было glode. Изначально слово означало “яркое открытое пространство в лесу” и имеет французские корни (clairière – от clear).

 

Служебные слова there и the были известны еще древним германцам. А вот слово break раньше писалось как breacan, хотя значение имело все то же - “ломать, разрушать”. Известно примерно с 13 в.

 

Затесалось сюда и латинское слово wall (wallum) – защитное сооружение вокруг поселения. Пришло в староанглийский, да так там и осталось. Нужно заметить, что все слова латинского происхождения имеют, как правило, совершенно конкретное значение, пронесенное сквозь века.

 

 

 

 

 

Нужен письменный или устный перевод?

Просто наймите профессионалов!

Обращайтесь за
услугами переводчика в бюро переводов
"Норма-ТМ"