Тексты песен | Гороскопы | Анекдоты | Аудиокниги | Загадки | Классика в оригинале | Параллельные тексты | Умные мысли | Частые ошибки студентов | Словари | Копилка | Идиомы | Английские афоризмы | Английские пословицы и поговорки

10.07.06 Devil (Дьяволиада)

a devil incarnate — сущий дьявол
a devil of a fellow — храбрый малый
an acid-tongued devil — язвительный человек; язва
beat the devil's tattoo — барабанить пальцами по столу
dare-devil — сорвиголова
devil among the tailors — общая драка, "стенка на стенку"
devil incarnate, limb of the devil — исчадие ада
devil-may-care — беспечный
devil's bones — игральные кости
devil's books — карты
devil's dozen — чёртова дюжина (13)
devil's guts — плющ
devil's own luck — чертовски повезло
Devil's Triangle — "Бермудский треугольник"
lucky devil — счастливчик
pay the devil — поплатиться (за что-л.)
play the devil with — погубить (что-л.)
possessed by some devil — одержим дьяволом
pull devil — поднажми, давай еще
raise the devil — заводить скандал
say the truth and shame the devil — говорить всю правду
she devil — чертовка

isn't he a little devil! — вот дьяволёнок!
talk of the devil! (and his horns will appear) — лёгок на помине, на ловца и зверь бежит
the devil take him! — чёрт бы его побрал!
what the devil?! — какого дьявола!
where, the devil ... ? — где, черт побери ... ?
who the devil told you that — кто, чёрт побери, сказал тебе это?

a case of the babe and the devil — связался чёрт с младенцем
between the devil and the deep sea — между двух огней
devil-may-care attitude — всё трын-трава
everyone for himself and the devil take the hindmost — спасайся кто может, каждый за себя
pull the devil by the tail — биться как рыба об лёд
the devil may play any trick — чем чёрт не шутит
when the devil is blind — когда рак на горе свистнет

an idle brain is the devil's workshop — лень - мать всех пороков
every man for himself and the devil take the hindmost — своя рубашка ближе к телу
haste is of the devil — поспешишь - людей насмешишь
if the devil finds a man idle, he'll set him to work — была бы шея, хомут найдётся
love somebody as the devil loves holy water — любить, как собака палку
set a beggar on a horseback, and he'll ride to the devil — посади свинью за стол, она и ноги на стол
the devil lurks behind the cross — в тихом омуте черти водятся
the devil rebuking sin! — чья бы корова мычала, а твоя бы молчала

Нужен письменный или устный перевод?

Просто наймите профессионалов!

Обращайтесь за
услугами переводчика в бюро переводов
"Норма-ТМ"