Тексты песен | Гороскопы | Анекдоты | Аудиокниги | Загадки | Классика в оригинале | Параллельные тексты | Умные мысли | Частые ошибки студентов | Словари | Копилка | Идиомы | Английские афоризмы | Английские пословицы и поговорки | Синонимы

Do you like fairy tales?

fairy tale, fairy story – 1. волшебная сказка для детей; 2. выдумка, обман, небылица
fairytale – (прил.) – что-то прекрасное, очаровательное как в сказке

fairy – фея, волшебница
faerie, faery – старые варианты написания fairy
be away with the fairies (юмор.) - быть сумасшедшим
Пример:
It's no good asking her to look after the children - she's away with the fairies most of the time.
fairyland – 1. волшебная страна; 2. воображаемый идеальный мир или ситуация, где нет проблем

magic – магия, волшебство
as if by magic – как по волшебству
black magic – черная магия
magic – (прил.) – магический, волшебный (способный случаться невозможным вещам)
magic poition – волшебное зелье
magic spell – волшебное заклинание
magic sorceries – магические чары
magic carpet – ковер-самолет
magic wand - волшебная палочка
magic wand = lifesaver – о предмете или человеке, который всегда выручает
What's the magic word? – Какое волшебное слово? (используется для напоминания детям о том, что нужно говорить «пожалуйста», когда они о чем-то просят)
like magic – как по волшебству (очень быстро)
a magic moment (идиом.) - волшебный, необыкновенный момент
Пример:
The young eagle was only in view for a few seconds, but for a bird-lover like me it was a magic moment.

enchantment – заклинание =spell
spell – заклинание, колдовской наговор
Пример:
They say she died after a witch cast a spell on her. – Говорят, она умерла после того, как колдунья наложила на нее проклятье.
The witch put a magic spell on the prince and turned him into a frog. – Ведьма произнесла волшебное заклинание на принца и превратила его в лягушку.

charm (like magic) – шарм, магия
Пример:
Flattery usually works like a charm with him. – Лесть обычно работает подобно магии.

diabolical spells – заклинания черной магии, чары; обаяние
to break, remove a spell – разрушить чары, заклятье
cast/put a spell on – наложить проклятье (на кого-л.), очаровывать (кого-л.)
Пример:
They say he was able to put a spell on the public. – Говорят, он умел очаровать публику.

spirit – дух, привидение; духовное начало; душа; моральная сила, дух, характер
evil spirit – злой дух
to conjure up, evoke a spirit – вызывать, заклинать дух
The spirit is willing, but the flesh is weak – Сильный духом, но слаб телом.
Дословно: Дух готов, но плоть слаба.

spook – приведение, пугать;
Пример:
You're spooking me. You're too quiet. – Вы пугаете меня. Вы слишком спокойны.
ghost – привидение, призрак; дух
to believe in ghosts – верить в призраков, верить в привидения
look as if you have seen a ghost - (идиом.) - быть сильно напуганным
phantom - привидение, призрак, дух
magician, wizard – волшебник, маг, чародей, заклинатель; колдун
Пример:
the Wizard of the North – Чародей Севера (прозвище Вальтера Скотта)

witch – ведьма, колдунья; ведьма (тж. о некрасивой женщине); чародейка, чаровница, обворожительная женщина
witch's broom – помело
witchery – колдовство; черная магия
Пример:
Witches were persecuted all over western Europe from the 15th to the 17th century as it was claimed that they had dealings with the Devil. – Ведьмы преследовались в западной Европе с 15 по 17 столетия, так как считалось, что они работают с Дьяволом.

prison / dungeon – тюрьма, темница
keep (сущ.) - главная башня (расположенная во внутреннем дворе средневекового замка), наиболее удаленная и укрепленная часть центральной башни средневекового замка, использовавшаяся как последнее убежище; башня, крепость, главная часть (средневекового замка)
Пример:
The ruins of the medieval keep still stood after 600 years. — Руины главной башни средневекового замка все еще столи и через 600 лет.

prince – принц
prince consort – принц-консорт, супруг царствующей королевы
crown prince – кронпринц, престолонаследник
princess - принцесса; княгиня; княжна
crown princess – кронпринцесса (наследница престола или жена наследника престола)
princess royal – старшая дочь английского короля
Пример:
Lady Diana Spencer became Princess Diana when she married Prince Charles. – Лэди Диана Спенсер стала принцессой Дианой выйдя замуж за принца Чарльза.

king – король; царь; монарх, властелин, повелитель
queen – королева
royal palace – королевский дворец

jester – шут, шутник
a court jester – придворный шут
wag – шутник, остряк; шут, фигляр
a notorious wag – отъявленный шут
joker – шут, непредсказуемый, удачливый человек
joker in the pack – "темная лошадка"; непредсказуемый человек

the forest – лес
dense, thick forest – густой лес
impenetrable forest – непроходимый лес
luxuriant forest – буйный лес
virgin forest – девственный лес

Brownie – благожелательный, добрый человечек (домовой), посещающий старые фермы в Шотландии. «Брауни - это услужливые человечки бурого цвета, откуда и их название. В Шотландии они любят посещать амбары и, пока семья хозяев спит, исполняют разные домашние работы». Х. Л. Борхес «Книга вымышленных существ»

Goblin – существо из детских сказок, которое выглядит как небольшой человек и очень любит создавать проблемы.

Dwarf / pygmy / midget – карлик; миф. гоблин, гном; карликовый, миниатюрный; малорослый
Пример:
Those little dwarf spirits, we call elves and fairies. – Этих карликов, этих маленьких духов мы называем эльфами и феями.

Mermaid / water-nymph / naiad – русалка, сирена; наяда
Griffin – грифон;

Dragon – дракон;
like a dragon – яростно, мощно

Unicorn – единорог;

Нужен письменный или устный перевод?

Просто наймите профессионалов!

Обращайтесь за
услугами переводчика в бюро переводов
"Норма-ТМ"