englishdom    
Все для тех, кому нужен английский язык!


Ох уж этот английский

Ложные друзья переводчика (ч.1)

При изучении английского языка многие совершают лексические ошибки. Как правильно сказать "пюре с котлетой", почему аргумент - это на самом деле спор и другие тонкости узнайте из нашей статьи.

Почему наши дети не говорят по-английски

Почему наши дети не говорят по-английски, несмотря на репетиторов и зарубежные поездки, выясняла главный редактор Study.ru Мария Варкалова.

Поговорим о погоде

Наверное, каждый второй иностранец, приезжающий в Великобританию, уверен, что англичане то и делают, что говорят о погоде. Однако это всего лишь приветствие и способ завязать разговор.

Пора экзаменов - как перестать волноваться и сдать English

Отгремел последний звонок, дети почувствовали себя взрослыми — наступила первая пора экзаменов. Впереди сдача английского в 9-11 классах, промежуточная аттестация в десятом. Как же пережить эту пору?

Типичные ошибки русских, говорящих по-английски

Ошибки — это неотъемлемая часть обучения. Не секрет, что даже самые усердные студенты продолжают делать одни и те же, порой элементарные, ошибки. Однако студенты часто боятся сказать что-то неправильно, и предпочитают молчать, нежели попытаться выразить свою мысль.

Нужно ли учить грамматику? Размышления студента 

Наболевший для всех, кто взялся за английский язык, вопрос: нужно ли учить грамматику и в каком объеме. Любой хороший репетитор английского языка вам ответит категоричным «да» на этот вопрос.

Приближаемся к оригиналу. Или как сделать свою речь более английской

Вы изучаете английский и уже можете достаточно свободно изъясняться на изучаемом языке. Конечно, вам хотелось бы говорить так, как говорят носители языка. Как же этого добиться? Вот пять простых способов сделать вашу речь «более английской».

Некоторые тонкости английского сленга 

Английский сленг – это та приправа, которой следует пользоваться с осторожностью, соразмерно ситуации и даже своим внутренним предпочтениям. Не следует спрашивать у представителя эвакуационной службы – Dude, where’s my car?

Английские и русские идиомы: схожесть и различие

Английские и русские идиомы незначительно различаются. Так, в английском Fear has a quick ear легко угадывается русское «У страха глаза велики». Глаза, уши, - да какая разница. Можно предположить, что этимологическая — англичане «слышат» страх, а мы «видим».

Будущее время в английском языке: все о Future

В английском языке будущее время формируется по-разному: в зависимости от контекста. Проще всего начать с will/shall — это первое, что вспоминают те, кто учат английский. Казалось бы, что там: поставь will+инфинитив и живи спокойно. На самом деле, есть строгие правила.

Будущее время в английском языке: все о Future(продолжение)

В английском языке будущее время имеет массу оттенков: немедленное будущее, отставленное будущее и так далее. Кроме того, есть разные выражения, которые также используются, когда мы говорим о грядущих событиях.

"Подмасливаем по английски". Идиомы о еде с примерами

Идиоматические выражения делают нашу речь яркой и образной. Предлагаем вашему вниманию ряд английских наиболее употребительных идиом. Для простоты восприятия каждое выражение сопровождается примером живого употребления в речи.

Как помочь ребенку при изучении английского языка 

Очень часто от родителей можно услышать следующую фразу – я не знаю английский язык и ничем не могу помочь своему ребенку. Это не совсем верно. Как помочь своему ребенку, читайте в данной статье.

Будьте здоровы! Тонкости обозначения болезней по-английски

Идиоматические выражения делают нашу речь яркой и образной. Предлагаем вашему вниманию ряд английских наиболее употребительных идиом. Для простоты восприятия каждое выражение сопровождается примером живого употребления в речи.

ЕГЭ по английскому языку: за и против 

Со следующего года вводится пробный ЕГЭ по английскому языку (устная часть). А с 2020 года он станет обязательным. И похоже, это одна из самых здравых идей Минобразования. Почему? - разбиралась главный редактор Study.ru Мария Варкалова.

Занимательная этимология (ч.1)

При изучении английского языка обычно разбегаются глаза: столько слов, все непонятные, а зачастую - еще и длинные. Как же их все запомнить? Мы открываем цикл статей "Занимательная этимология", где на примере текстов разных эпох и жанров будем помогать вам изучать английскую лексику.

Занимательная этимология (ч.2)

Мы открываем цикл статей "Занимательная этимология", где на примере текстов разных эпох и жанров будем помогать вам изучать английскую лексику. Когда it было hit, почему слово wood так похоже на вуду, и какое место в истории английского языка занимают греки.

Занимательная этимология (ч.3) http://www.study.ru/support/oh/62.html

Мы открываем цикл статей "Занимательная этимология", где на примере текстов разных эпох и жанров будем помогать вам изучать английскую лексику. Что на самом деле означает "up to the river", почему слово every моложе, чем each и многое другое.

Английские времена: знать много или знать совсем чуть-чуть?

При изучении английских времен у многих складывается ощущение, что, чем больше узнаешь подробностей о правилах их употребления, тем туманнее они становятся. Оказывается, при выборе грамматической формы нужно учитывать такое количество нюансов, касающихся ситуации и контекста, что далеко не всегда можно «попасть» в «правильное» время даже при выполнении упражнений, а не только в спонтанной речи. Нередко возникает недоумение: «А как же они сами, носители, разбираются в этом обилии и разветвлении правил?

Зачем школьникам учить английский?

Почему русскоязычные дети так плохо учат английский в школе, а затем в институте? Открыты все границы, дети начинают путешествовать с малых лет, а воз и ныне там. Комментарий главного редактора Study.ru.

Homophones

Слова, которые звучат одинаково, но значение и написание у них разное, называют омофонами...

Красота по-американски

Еще одним широко употребляемым американизмом является слово "cute". Переводится данное слово как: миленький, хорошенький, симпатичный и т.п. Как и в случае с "pretty", "cute" может относиться, как к детям, так и к взрослым, но уже обоих полов...

Трудности перевода

Те, кто изучал параллельно с английским еще какой-нибудь язык, например из германской или романской группы, не могут не согласиться, что зачастую, созвучные с другим языком слова принимаются за эквивалентные...

All & Whole – а есть ли разница?

При переводе на русский язык смысл этих двух слов, на первый взгляд, совпадает. Возможно, к такому заключению нас подталкивает относительная схожесть их звучания. Но давайте взглянем на переводы, не принимая во внимание принадлежность к разным частям речи...

Особенности употребления «enough»

Enough – ярчайший пример древней, но до сих пор широко употребляемой, лексической единицы английского языка. Enough относится к тем словам, которые, даже зная правила чтения, правильно прочитать бывает сложно...

Прилагательные, совпадающие по форме с наречием

Наречия в английском языке, как правило, образуются путем прибавления к прилагательному суффикса –ly: brave-bravely. Однако в английском языке есть ряд прилагательных, которые образуются практически тем же путем, через присоединение к основам существительных суффикса –lу....

Слова одинаковые в русском, но разные в английском языке

Как сравнительная частица like имеет значение «наподобие». При помощи like объекты только сравниваются...

Считаем и делим по-английски

Несмотря на то, что некоторые существительные являются неисчисляемыми, необходимость их посчитать остается. Сыпучие, текучие и аналогичные вещества мы можем измерять в весовых категориях или любой подходящей таре: две бутылки воды, пять килограммов сахара… и т.п. Весьма интересно делить на куски и кусочки продукты питания. Конечно, можно опять-таки использовать bits and pieces, но дело в том, что в этих делителях не отражается информация о форме и размерах куска.

Просим прощения

Фразы, которыми мы просим прощения или приносим извинения, мы зачастую употребляем, как вводные. А вот в английском языке мы частенько допускаем в этой области стилистические ляпы. Делаем мы это вследствие того, что считаем Sorry и Excuse me – полными синонимами, хотя у этих фраз имеются некоторые отличия.

Незаметные, но важные отличия

Нам кажется, что английские существительные имеют такую же родовую принадлежность, что и русские. Но в английском языке родовая принадлежность объекта практически не подчеркивается. И вот это «практически не» с точки зрения русского языка несколько странно. Так вот новорожденные и младенцы обоих полов соотносятся с местоимением it: «The baby was lying on the grass alone. It was crying».

Тяжелые времена

Оказывается, главная проблема для многих в Present Indefinite – это сосуществование глагола TO BE и других глаголов. Причем, несмотря на все уговоры преподавателя, и TO BE и другие глаголы продолжают использоваться вместе.

Как перевести играючи?

Игра слов – ярчайший стилистический прием, преображающий речь. Общаясь с иностранцами, порой так хочется покаламбурить, чтобы и они поняли. К примеру, очень забавная игра слов сокрыта в шутливой фразе «Two tickets to Dublin». Уникальность этой игры слов заключается в ее двуязычной интерпретации.

Негативный момент

Только на первый взгляд кажется, что любое выражение отрицания в языке неизменно связано с частицей «не». На самом деле в каждом языке существует целый ряд способов, чтобы в той или иной степени показать отрицание.

Происхождение английских фразеологизмов

Большое число английских фразеологизмов связано с античной мифологией, историей и литературой. Важнейшим литературным источником фразеологических единиц является Библия.

Русские пришельцы

Все мы знаем, что русский лексикон за последний век принял в свои ряды множество английских слов. А знаете ли вы, что и английский заимствовал из русского? Конечно, в основном это связано с использованием исконно русских слов.

Dinner или supper?

Представьте себе, что ваш англоязычный друг прислал вам письмо примерно следующего содержания: Dear Sir, I request the pleasure of your company at dinner on Saturday at 7 p.m.

Гости и захватчики: исторические заимствования в английском языке

Ни один язык не является «чистым» — в любом есть примеси-заимствования. Английский — не исключение. В нем уживаются слова из латинского, французского, итальянского, испанского, китайского, японского, хинди и многих других языков.

Откуда появился сэндвич? Слова-эпонимы

Изучать происхождение слов всегда интересно. Есть, например, особые слова, которые называют эпонимы, — они обозначают вещи, названные в честь людей, придумавших или впервые использовавших их. Кто же из англичан прославил себя на века, оставшись в языке в качестве названий предметов и явлений?

Еще раз о сокращениях

Мы уже приводили некоторые английские аббревиатуры, часто используемые в интернете (и не только) в статье «Net Lingua» или английский в интернет. Предлагаем вам расширенный словарик.

You = ты и вы?

Наверное, первое, что узнает beginner на занятии — это факт отсутствия формального разграничения между формами ты и вы в английском языке. Англичане прекрасно обходят одним, коротеньким местоимением you.

О чем же в песне поется…

Есть такие фразы в песнях, которые слышишь, даже поешь, и в них вроде ничего не смущает. Но однажды попадается на глаза напечатанный текст, и вдруг понимаешь, что все совсем не так и не про то.

Словарные новинки

Английский язык, как и любой другой, не стоит на месте. В современном словарном составе английского языка присутствуют loan words или borrowings более чем из 120 языков.

Цирк в английской пунктуации

Во-первых, одним из завораживающих цирковых номеров является выступление иллюзиониста! Помните, закрывают человека в шкафу или ящике... барабанная дробь, взмах волшебной палочки, и уже в шкафу видна только голова!

Когда наступят salad days?

Как хорошо в нужный момент блеснуть цитатой из произведения Вильяма Шекспира, подчеркнув тем самым и знание английского языка, и литературы. А главное, если у Вас memory like a sieve и Вам непросто запоминать большие отрывки, есть много коротких фраз, получивших широкое распространение, благодаря творчеству Шекспира.

Australia and her people или its people?

В русском языке мы легко можем определить род существительного, просто посмотрев на окончание. В английском же языке все иначе, поскольку нет окончаний. Однако есть несколько способов указания на род существительного.

Нет слов, одни эмоции!!!

Бывает, что во время разговора просто не хватает слов, чтобы выразить свои эмоции. Вы улыбаетесь, судорожно вспоминаете все подходящие прилагательные, но чувствуете, что все не то! Не хватает таких лаконичных, но ярко описывающих ситуацию русских выражений, как «Победа!», «Ну, ты даешь!», «Ты попал!» и т.д.

Конечно, surely, certainly, of course?

Загляните в англо-русский словарь и проверьте перевод слов surely, certainly, of course. Конечно, чем больше словарь, тем длиннее будет синонимический ряд значений данных слов. Но все три слова имеют значения «конечно», «безусловно», «естественно», «непременно», «несомненно». Что ж, можно сделать вывод, что все три слова абсолютные синонимы?

Многоликий суффикс -ish

Вы, наверняка, слышали и даже использовали английский суффикс -ish. Однако думаю, следует разобраться, правильно ли Вы его применяли. А может быть именно из-за этого с Вами уже месяц не разговаривает Ваш иностранный друг?

Отчего скончалось письмо...

«Вам письмо» — знакомая фраза. Переведем на английский? «You've got a mail». Думаю, вряд ли возникнут какие-либо сомнения. Однако письма бывают разные. Как же уточнить в разговоре, что за письмо Вы получили? Стоит радоваться или, может, пора пустить слезу?

«Жили у бабуси два веселых G**SE»

Все мы прекрасно знаем правило образования множественно числа - множественное число образуется путем добавления окончания «s» к существительному в единственном числе. Но все ли знают о том, что здесь, как и во многих других правилах, есть несколько особых случаев, которые надо запоминать?

Раз словечко, два словечко — будет... blend?!

Все мы знаем, что язык очень похож на живой организм: он зарождается, живет, постоянно меняется и даже умирает. И в течение жизни язык претерпевает изменения, касающиеся всех сторон его существования. Но самыми яркими и, пожалуй, интересными являются изменения в области лексикологии.

«Хвостатые» вопросы

Многие из нас со школы знают, что существуют разные типы вопросительных предложений: общие, специальные, альтернативные, к подлежащему, разделительные. Разделительные вопросы - это обычные предложения, но со специальным «хвостиком»...

Каждый Охотник Желает Знать… или идиомы в цвету

Идиомы присутствуют во многих языках и представляют большой интерес не только для лингвистов, но и для людей любящих и уважающих язык, как основу любой культуры...

Обыкновенный англоязычный садизм

Думаю, что если почти любого человека в нашей стране спросить, знает ли он про «садистские стишки», ответ будет положительным. Более того, практически любой взрослый сможет на вскидку прочитать один или два, а ребёнок и того больше...

Порядок он и в... английских прилагательных порядок

Многие помнят это по школе, а теперь и программа Word настойчиво предлагает нам поменять местами относительное прилагательное с качественным. Хотя, порой, бывает сложно понять, какое из двух прилагательных является относительным, а какое описывает качества объекта...

Потому что

«Потому что» – такое простое и часто употребляемое слово. Вообще-то, значение этого слова можно выразить и через такие фразы как: Так как; вследствие того, что; из-за... Именно последние фразы звучать посолиднее, а «потому что» немного...

Свиньи на льду, мёртвые гвозди... и другие проделки английской фразеологии

...Боров в Англии и Америке считается «более» неуклюжим, чем наша корова: «As a hog on ice». И дело здесь в языковой культурной традиции, а не разных натуралистических взглядах. Кротов, вроде бы, везде хватает, но: «Blind as a bat»...

Нарушая запреты или пара слов об артиклях

Когда мы учим любой язык, то каждое правило для нас становится аксиомой. Разумеется, к каждому правилу есть исключения, но их мы тоже заучиваем. Правила – это основа многих наук. Когда, работая с языком только в контексте правил, мы набираемся достаточного опыта и практики, мы видим, что...

Ложный друг переводчику ... товарищ!

Практически любой язык образовывался не только благодаря закономерным изменениям, которые можно просчитать. Большую роль в жизни языка играет случайность. Наибольшее количество случайностей происходит при словообразовании. Человек, относительно недавно начавший изучение английского, неожиданно «делает открытие» — да в русском языке полно транскрибированных английских слов, в словарь можно реже заглядывать...

Shall умер! Да здравствует только Will!

Частенько приходится слышать от людей в разной степени владеющих английским языком о том, что «Сейчас shall не используется, а только Will. Shall сейчас можно встретить лишь в книгах, изданных не позже правления королевы Виктории». Особенно хорошо принимается на веру эта мысль не теми, кто до неё «сам дошёл», а теми, кого «просветили»...

Привычка – дело наживное

В русском языке у нас имеются только лексические средства для того, чтобы сказать про обычные, регулярно совершаемые действия: «Обычно, мы каждые выходные ходим на рыбалку. Как правило, я пью кефир за завтраком. Мой отец регулярно читал газеты» и т.д. В английском языке для этой же цели помимо лексики существует и хороший набор грамматических способов.

Языковой building, или немного об этимологии

Язык — существо живое. Развитие языка, или его деградация, не прекращается ни на минуту. Для любого языка абсолютно естественно пополнять свой запас слов. Словообразованием занимается лексикология, одна из областей языкознания. Это интереснейшая проблема, по которой было сделано множество открытий, и написано много трудов. Словообразование теснейшим образом связано с этимологией.

Беглянка «E», или премудрости орфографии

Английская орфография, как орфография иностранного языка, сразу же требует к себе хорошее внимание. Поначалу мы путаемся, встречая странные, с точки зрения русского языка, буквосочетания. Так как, когда что-то пишем, то проговариваем слова. А, если видим одно буквосочетание, которое даёт не совсем ожиданное звучание, то уже напрягаемся.

«Дачные тропинки» английского языка

В каждом языке есть свои интересные особые «моменты», когда слова значат то одно, то другое. Для обозначения этого существуют специальные термины, например, омонимы, синонимы, анонимы, антонимы и прочие «нимы», коих насчитывается около сотни. Однако в Английском языке есть свои уникальные «неоднозначности» - как слова так и предложения, которые могут быть поняты или услышаны по-разному, но всегда «правильно».

Почему эта Ницца (Nice) так мила (nice) по-английски?

По этой же причине другие города, как, например, немецкий Вормс (Worms) для английского уха просто «черви» (worms). Такое явление как «heteronym'ы» может сбить с толку каждого изучающего английский язык. Ведь многие одинаково написанные английские слова имеют различное произношение и, как следствие, разные или даже противоположные значения.

Это «черно-белое» слово Auto-antonym

Существительное «shell» означает кожуру, кожицу или даже скорлупу. То же слово, но глагол уже требует носителя этой кожуры, чтобы его или ее отчистить. To shell peanuts - значит чистить арахис, лущить арахис. Аналогичный пример подает и слово «peel», то есть, кожица или корка. Когда мы чистим банан по-английски мы именно «peel a banana».

Невероятный «Dord» или как рождаются английские слова

Благодаря словарям мы, как правило, узнаем или проверяем перевод или значение того или иного слова. В большинстве случаев словари «отстают» от реальной жизни.

Лондонский диалект или что такое Cockney Rhyming Slang

Само слово The Сockney, что можно перевести как лондонец рабочего класса, происходит от cockeneyes (слова XIV века), которое означает «не вылупленные» или «не снесенные» яйца, поскольку «принадлежат» петуху.

«Net Lingua» или английский в интернет

BAK = Back At Keyboard
BBL = Be Back Later
BRB = Be Right Back
BTW = By The Way

Этимология или о том, откуда есть пошла английская идиома

Относительно фраз «великого и могучего» английского языка, то одной из первых приходит на ум эта: it's raining cats and dogs, что означает ливень.

«Madam, I am Adam» или английский задом наперед

Самое длинное английское слово палиндром REDIVIDER насчитывает 9 букв. А вот 2 слова в финском языке, которые читаются одинаково слева направо и справа налево, состоят из 25 букв...

Юмор оксюморонов в английском языке или Microsoft Works

Классическое определение оксюморона гласит: «о. - это словосочетание, составленное из слов, противоположных по смыслу, что позволяет придать большую выразительность образу». Например, горькая радость, сладкие слезы, а также «Живой труп» Льва Толстого.

Аффект и/или Эффект

Перед вами небольшой тест на грамматику для всех ее знатоков. Какое из предложений правильное?
He had a great affect on the class.
He had a great effect on the class.

Нужен письменный или устный перевод?

Просто наймите профессионалов!

Обращайтесь за
услугами переводчика в бюро переводов
"Норма-ТМ"