Статьи (Аналитика) | Параллельные тексты | Видеоматериалы | Словари | Топики | ЧаВо | Книжные магазины | Распродажа учебников | Ссылки на тесты | Новости | ЕГЭ
Видеоматериалы
Как правильно работать с видеоматериалом при изучении иностранного языка
Грамматика
Произношение
Юмор
Маленьким
Сериалы
Всячина
Словарик
Материал объясняет преподаватель engVid
Артикль ставится перед существительным или перед словами, являющимися определениями к нему. Неопределённый артикль a (an — перед словами, начинающимися с гласной) происходит от числительного one и означает один из многих, какой-то, любой . Если перед существительным в единственном числе стоит неопределённый артикль, то во множественном числе он опускается. Определённый артикль the происходит от указательного местоимения that . Часто переводится словами этот, эта, это, эти . Употребляется перед существительными как в единственном, так и во множественном числе.
Singular – единственное число
plural (number) – множественное число
general thing – общие моменты, общие вещи
specific things – особые случаи, конкретные вещи
vowel – гласный звук
consonant – согласный звук
get а message – понять о чем говорил говорящий, понять смысл
Если у вас остались вопросы, жмите сюда
Материал объясняет преподаватель Jump
Урок объясняется на английском, сопровождается русскими субтитрами
Если у вас остались вопросы, жмите сюда и сюда
ролик сопровождается подробными субтитрами, иллюстрациями и примерами. Очень удобен чтобы понять разницу в разных выражениях «мало, немного» в английском языке
Фразовые глаголы в английском языке очень популярны и значение этих глаголов зачастую сильно отличается от значения тех, от которых они образованы путем прибавления постфиксов. Ролик сопровождается подробными субтитрами, иллюстрациями и примерами.
Если возникли вопросы читайте тему здесь
ролик сопровождается подробными субтитрами, иллюстрациями и примерами.
Если возникли вопросы читайте тему здесь
Подробно о частях речи, словообразовании и сочетании слов в предложении читайте на сайте здесь
Артикль ставится перед существительным или перед словами, являющимися определениями к нему. Неопределённый артикль a (an — перед словами, начинающимися с гласной) происходит от числительного one и означает один из многих, какой-то, любой . Если перед существительным в единственном числе стоит неопределённый артикль, то во множественном числе он опускается. Определённый артикль the происходит от указательного местоимения that . Часто переводится словами этот, эта, это, эти . Употребляется перед существительными как в единственном, так и во множественном числе.
Подробно об артиклях вы можете прочитать здесь
Оборот there + be употребляется в тех случаях, когда говорящий хочет подчеркнуть факт наличия (отсутствия) какого-либо предмета или явления, а не место, в котором последний находится.
Подробнее
Если мы говорим о качестве предмета/человека, используем verb + ing, если говорим о чувствах своих, о том воздействии, которое на вас произвел человек или предмет, используем verb + ed.
Например:
I am bored — Я скучаю (потому что обстановка так воздействует на меня)
I am boring — Я скучная (я всегда такая)
Грамматическую тему можно изучить здесь
'have you got? ' ( UK)
'do you have?' (US)
'do you got?' ( incorrect, however, used in informal North American speech)
Learning English Lesson British vs American English
Подробнее грамматику учите на Study.ru
Эту и любую другую тему вы без труда осилите в уроках онлайн на Study.ru
The Indefinite, Forms использует форму
I, we
He, she, it, - will go
you, they
I, we
He, she, it, - will not go
you, they
will - используют для передачи будущего простого времени.
Подробности читайте тут
the difference between will & goint to:
going to - используется для передачи будущего времени, но указывает на планы, не точное решение, я собираюсь, я планирую. Когда мы говорим о чем то, что точно известно, используем will:
I'll do the shopping. Я пойду за покупками.
Past Indefinite правильных глаголов образуется прибавлением суффикса -ed к основе глагола. Форме Past Indefinite неправильных глаголов соответствует II форма глагола в соответствующих глагольных рядах, приводимых в специальных таблицах (см. таблицы неправильных глаголов).
We went to the cinema yesterday. He arrived in London last year.
She came up to the window and opened it.
Подробности читайте в грамматике на Study.ru
Past Indefinite для неправильных глаголов образуется с использованием II-ой формы в таблице
Вопрос образуется по типу образования вопроса с павильными глаголами в прошедшем времени:
Did I + I-ая форма глагола
Подробности читайте в грамматике на Study.ru
Урок научит вас использовать выражение going to do для передачи будущего времени и на примере диалогов позволит его усвоить.
А если возникли вопросы, читайте грамматику на Study.ru
Урок научит вас использовать вспомогательный глагол will для передачи будущего времени и на примере диалогов позволит усвоить материал.
А если возникли вопросы, читайте грамматику на Study.ru
Урок научит вас использовать глагол live в разных конструкциях.
А если возникли вопросы, читайте грамматику на Study.ru
Урок научит вас использовать глагол live в разных конструкциях.
А если возникли вопросы, читайте грамматику на Study.ru
Помните, знание транскрипции всегда поможет вам проверить правильность произношения того или иного слова в словаре. Транскрипция напрямую связана с правилами чтения. В английском языке не всё, что видится (буквосочетания), так и читается (как в русском и испанском, например).
Подробно о правилах чтения вы можете прочитать здесь
Объясняет преподаватель Dave Sconda
Уловите разницу в произношении сочетания th в начале, середине, в конце слова
math — математика
tooth — зуб
bath — ванная
mouth — рот
through — через, сквозь, внутри
this — этот
there — там, туда
then — затем
breathе — дыхание
smooth — гладкий, ровный
Парень талантливо, в гиперболической форме, пародирует английские акценты, среди которых акценты разных районов Соединенного Королевста и других стран.
Некоторые акценты получается передать лучше, некоторые хуже. Но когда вы услышите русский вариант английской речи, вы обязательно рассмеетесь :)
Вступительная речь:
Me attempting to do 24 different accents from my own country and from other countries around the world. Hopefully I got most of them right but I may have made mistakes and I can do some better than others. However, I made this video for my friends because I promised them I would do an accent video. I mean no offence to anyone and please don't be upset if I have not included your specific accent or got it wrong. Please enable and read the annotations too, as they explain a few things.
Also please note that I learned most of these accents randomly off of TV, movies and video games over the years and some can be very stereotypical. And yes, I am filming in the garden shed lol as its more quiet in there.
Объясняет преподаватель Dave Sconda
heard — гл. прош. вр., прич. прош. вр. от hear — слышать
her — ее
fish — рыба
here — здесь
fantastic — неповторимый, фантастический
Reports
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Подготовлено The VOA Special English Technology Report
Ролики сопровождаются субтитрами и отличаются очень внятным произношением.
Совет Study.ru — слушайте, повторяйте и учитесь произносить слова правильно.
Изучаются три предлога — on, in, under
Уроки английского для детей
Уроки английского для детей
Уроки английского для детей
Изучаем название чувств с помощью карточек
Уроки английского для детей
Изучаем название насекомых с помощью карточек
Уроки английского для детей
Изучаем название животных с помощью карточек
Уроки английского для детей
Изучаем название морских обитателей с помощью карточек
Уроки английского для детей
Изучаем название одежды с помощью карточек
Уроки английского для детей
Изучаем название предметов в доме с помощью карточек
Уроки английского для детей
Изучаем название транспортных средств с помощью карточек
Уроки английского для детей
Изучаем название фруктов с помощью карточек
Уроки английского для детей
Изучаем название напитков с помощью карточек
Уроки английского для детей
Изучаем название овощей с помощью карточек
Уроки английского для детей
Изучаем лексику на тему Рождества с помощью карточек
Уроки английского для детей
on – на поверхности какого-либо предмета
Например: house on the hill – дом на холме
in – внутри, в пределах
Например: She bathes in water. – Она купается в воде.
Under – под, ниже (указывает на расположение одного предмета ниже другого)
Например: under a tree – под деревом, under the roof – под крышей
clap – хлопать, аплодировать
Например: to clap in time with the music – хлопать в такт музыке
hand – рука
hat – шляпа
horse – лошадь
house – дом
hippo – бегемот
Now you try – А теперь попробуй ты!
Let's do it one more time! – И еще раз!
Gogo loves English
Hello – привет
My name is Tony. What is your name? - Меня зовут Тони. А как тебя зовут?
Name – имя
My name's Gogo! - Меня зовут Гого!
How are you? - Как твои дела?
I am fine, thank you. - Я хорошо, спасибо.
Goodbay – досвидание, пока.
Your name's Pod. - Тебя зовут Под.
Hello – привет
My name is Gogo. How are you? - Привет, меня зовут Гого. Как твои дела?
What is your name? - Как тебя зовут?
Hello – привет
His name's Peter. - Его имя Питер.
Her name's May. - Ее имя Мэу.
What her name? - Как ее зовут?
What his name? - Как его зовут?
LooK uot! - Осторожнее!
She is my mother. - Это моя мама.
He is my father. - Это мой папа.
She's my sister. - Она моя сестра.
He's my brother. - Он мой брат.
I am your friend. - Я твой друг.
Who is she? - Кто она?
She's your sister. - Она твоя сестра.
That is right – верно, это правильно.
I am his sister. - Я его сестра.
Dad = father – папа, отец.
Sorry - извините
thank you = thanks – спасибо
Look, Gogo! – Смотри, Гого!
What is this? - Что это?
It's a box! - Это коробка, короб.
Open – открывать
Open it, please. – Откройте это пожалуйста
It's a plate. - Это тарелка.
It's a bowl – Это кубок, чаша.
This si a knife. - Это нож.
Fork – вилка
a shark – окула
water – вода
Look, Gogo! – Смотри, Гого!
What is that? - Что это?
That is panda. - Это панда.
Very good – очень хорошо
a tiger – тигр
Yes, it is. - Да, это так. Да.
Is that a tiger? - Это тигр?
No, it isn't. It is a zebra. - Нет. Это зебра.
This isn't a tiger. - Это не тигр.
That isn't a tiger. - То не тигр.
а monkey – обезьяна
What is it? - Что это?
an elephant – слон
Английский с Хрюшей и Степашкой
Советские мультфильмы на английском
Мультик на английском языке с русскими субтитрами
ПЕСЕНКИ
Детские песни
Изучаем цифры с помощью карточек
Уроки английского для детей
Изучаем погоду с помощью карточек
Уроки английского для детей
Изучаем цифры с помощью карточек
Уроки английского для детей
Peppa pig
Boys and girls of every age
Wouldn't you like to see something strange?
Come with us and you will see
This, our town of Halloween
This is Halloween, this is Halloween
Pumpkins scream in the dead of night
This is Halloween, everybody make a scene
Trick or treat till the neighbors gonna die of fright
It's our town, everybody scream
In this town of Halloween
I am the one hiding under your bed
Teeth ground sharp and eyes glowing red
I am the one hiding under your stairs
Fingers like snakes and spiders in my hair
This is Halloween, this is Halloween
Halloween! Halloween! Halloween! Halloween!
In this town we call home
Everyone hail to the pumpkin song
In this town, don't we love it now?
Everybody's waiting for the next surprise
Round that corner, man hiding in the trash can
Something's waiting now to pounce, and how you'll...
Scream! This is Halloween
Red 'n' black, slimy green
Aren't you scared?
Well, that's just fine
Say it once, say it twice
Take a chance and roll the dice
Ride with the moon in the dead of night
Everybody scream, everybody scream
In our town of Halloween!
I am the clown with the tear-away face
Here in a flash and gone without a trace
I am the "who" when you call, "Who's there?"
I am the wind blowing through your hair
I am the shadow on the moon at night
Filling your dreams to the brim with fright
This is Halloween, this is Halloween
Halloween! Halloween! Halloween! Halloween!
Halloween! Halloween!
Tender lumplings everywhere
Life's no fun without a good scare
That's our job, but we're not mean
In our town of Halloween
In this town
Don't we love it now?
Everybody's waiting for the next surprise
Skeleton Jack might catch you in the back
And scream like a banshee
Make you jump out of your skin
This is Halloween, everybody scream
Wont' ya please make way for a very special guy
Our man jack is King of the Pumpkin patch
Everyone hail to the Pumpkin King, now!
This is Halloween, this is Halloween
Halloween! Halloween! Halloween! Halloween!
In this town we call home
Everyone hail to the pumpkin song
La la la la-la-la
La la la la-la-la
La la la la-la-la
la-la-la, WHEEEEEE!
Материал объясняет преподаватель Blabclubmoscow
Если вы встретили хорошего знакомого, друга или коллегу, вы поприветствуете их по разному. А Как? Видео даст вам ответы.
Читайте также список приветственных фраз здесь
Материал объясняет Misterduncan
fascinating place – очаровательное место
obey – подчиняться, слушать, повиноваться
caution – остережения, предосторожность
commandment – приказ, предписание, директива
direction – правильное направление, предписание
forewarning – предупреждение, предостережение
guide – руководство
guidelines – нормативы; руководящие принципы; руководящие документы
instruction – распоряжение, предписание, указание
law – закон
policy – установка, линия пведения, установка
procedure – процедуры, методы
regulation – регламент, предписание, постановление, распоряжение, директива
warning – предупреждение, предостережение
avoid – избегать, остерегаться, уклоняться
recognize – узнавать, опознавать
allowed – дозволенный, разрешенный
fine – штраф, You will be fined (Вы будете оштрафованы)
break the rules – нарушать закон
against – избегать, действовать вопреки
law-abiding – законопослушный
law-breaker – нарушитель
The fantastically talented Hugh Laurie paid a house call to Ellen,
and they played an exciting game of American slang versus English slang,
and the game was bloody brilliant!
Flossing - чистка зубной нитью (межзубных промежутков)
chin - подбородок
chinwag - болтовня, чесание языком; трёп, трепотня
chuffed - вне себя от радости
Новые слова иллюстрируются картинками, выдерживается достаточная пауза, чтобы повторить слово несколько раз, оттачивая произношение.
Распечатайте копилку «В шкафу (Clothes - одежда)» и повторяйте слова
Новые слова иллюстрируются картинками, выдерживается достаточная пауза, чтобы повторить слово несколько раз, оттачивая произношение.
Учите слова с нашей копилкой People's body
Новые слова иллюстрируются картинками, выдерживается достаточная пауза, чтобы повторить слово несколько раз, оттачивая произношение.
Учите слова с нашей копилкой People's body
Новые слова иллюстрируются картинками, выдерживается достаточная пауза, чтобы повторить слово несколько раз, оттачивая произношение.
Учите слова с нашей копилкой People's body
Новые слова иллюстрируются картинками, выдерживается достаточная пауза, чтобы повторить слово несколько раз, оттачивая произношение.
Копилки на сходную тему вы можете распечатать тут
Записки натуралиста (Plants, Types of plants and flowers)
Записки натуралиста (Animals, Fish, Birds, Insects)
Материал объясняет Misterduncan
How are you today? - Как ваши дела сегодня!
Are you ok? - Как ваши дела?
I hope so! - Надеюсь
Are you happy? - Вы счастливы?
Hello / Goodbay - Привет / Пока
Greeting - приветствие
Hi there - разг.форма, привет
Hey, how are you doing - Привет, как дела?
Howdy friend - американский вариант
What's up? - что нового?
How's it going? - как дела?
Wow, it's good to see you! - Приятно с тобой встретиться!
Double greeting - двойное приветствие
How's life been treating you? - как жизнь испытывает тебя, поступает с тобой?
Если вы встретились впервые, вы можете сказать:
Good to meet you
It is nice to meet you
I am pleased to meet you
It is a pleasure to meet you
Если вы встретили кого-то, кого очень давно не видели, выразите удивление:
Oh my God, it's you! - Не может быть, это ты?
Aahh, where have you been? - Где же ты был, пропадал?
My goodness, long time no speak - как давно не виделись, не говорили
Is it really you? When did we last meet? - Это действительно ты? Когда мы виделись последний раз?
Wow, as I live and breathe, it's my best friend from school.
Если вы спешите, используйте:
Hi, sorry I can't stop
Oh hi there, look I'm a bit pushed for time - у меня очень мало времени
… here is my phone number …
I wouid love to stop and chat - Я бы с удовольствием остановилась поболтать, но …
Hello, what's going on here? - Привет, что происходит?
Hello, I did not know he had a girlfriend
Hello, what's going on over there?
Hello, something is wrong here …
В Соединенном Королевстве часто говорят о погоде:
Hello, isn't it a lovely day?
Hello, what about this terrible weather?
Hello, did you hear the storm last night?
Hello, how's the family?
Hello, how's your wife doing?
Hello, how are the kids?
Выражая сарказм, раздражение:
Hello, did you understand what I said?
Hello, was that too difficult for you to read?
Hello, did you see me waving at you?
Hello, do you not recognise me?
Hello, what time do you call this? You are late!
Прощания:
Bye / Bye for now / See ya / So long / Ciao / Later / Cheerio / See you around / Farewell / Ta-ta (используют в центральной части Великобритании)/ See you again / Ta-ta for now / Catch you later / Goodbye
Learning English
Материал объясняет Misterduncan
Lesson shows ways to say please and thank you
Материал объясняет Misterduncan
In this lesson we look at responding (Replying) to 'Please' and 'Thank You'. Thank you to those who pointed out the slight 'typo'... It should be 'Definitely'.
Материал объясняет Misterduncan
In this lesson we take a look at the words 'good' and 'bad' and their general use.
Материал объясняет Misterduncan
In this lesson we take a look at words connected with being happy and feeling sad.
Материал объясняет Misterduncan
In this new version of Lesson 7, we look at health and exercise.
Материал объясняет Misterduncan
The lesson is all about stress and worry.
Материал объясняет Misterduncan
In this lesson we look at fame and words connected with it.
Видеокурс об английских идиомах от Би-би-си (BBC)
Pigs might fly - Чего только на свете не бывает
This place is a pigsty - Это просто свинарник
To make a pig's ear of something - Делать что-либо из рук вон плохо
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And today I’m getting together with some pigs to teach you some English idioms.
I bet you’ve never been taught by a pig before.
As you know, pigs are very light animals with feathers and wings and they fly.
No they don't! Pigs are big, fat dirty things that definitely stay on the ground.
So, in English, we can say “pigs might fly” when someone says something that we think will
never happen.
Pigs might fly.
Which is what my friends said when I told them I was going to become a rock star.
As we’ve seen, pigs are very dirty, smelly creatures.
Can you imagine what it’s like to live with a pig?
Well, it would be disgusting. Pigs live in a place called a pigsty.
In English, we can say that a very dirty or untidy place is a pigsty.
Ah, my students’ flat. This place is a pigsty.
This place is a pigsty.
Quite disgusting!
Now, you might think that I’m a boring old man, but in fact I’m a fantastic skier.
Would you like to see my holiday movie?
I asked a friend to film me. Look great, don't I? But have a look at this…
Ha, ha, ha! He made a pig’s ear of that.
In English, if someone does something very badly we can say he made a pig’s ear of it.
To make a pig’s ear of something.
What’s that? You say I’ve made a pig’s ear of this lesson? I don’t know… I work so hard and
never get any thanks…
Урок подготовлен BBC - русская служба
To eat like a horse - Иметь волчий аппетит
Straight from the horse's mouth - Из первых уст
To flog a dead horse - Зря тратить силы
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And this is Fred, who, as you may have noticed, is a horse. Today Fred and I are going to be
helping you to improve your English.
I bet you’ve never been taught by a horse before.
Hungry, isn’t he? In fact, he eats all the time. He eats like a horse – of course he does – he is a
horse.
In English, if someone eats a lot we can say ‘he eats like a horse’.
To eat like a horse. To eat a lot.
[Neighing and other horsy noises.]
What's that you say Fred? Ah, just that silly noise horses make.
Anyway, I heard it straight from the horse’s mouth.
We use this idiom when we've got some information directly from the person responsible for
it. For example: my boss is going to fire me. Yes, it’s true. I heard it straight from the horse’s
mouth.
It means my boss told me directly. I didn’t hear it from anyone else.
Sad news, I’m afraid… Fred’s died.
Which means there's no point in trying to get him work any more.
How do we make a horse work? Yes, that's right, by hitting it, or as we say, ‘flogging it’.
Our next horse idiom: ‘to flog a dead horse’. Which as you can see is completely pointless.
‘To flog a dead horse’. This means to waste effort on something that we have no chance of
succeeding at.
I sometimes feel like I’m flogging a dead horse when I’m teaching. My students, they never
seem to learn… I don't quite understand what the problem is…..very frustrating…
Урок подготовлен BBC - русская служба
Knee-high to a grasshopper - От горшка два вершка
To have butterflies in your stomach - Чувствовать нервную дрожь
To have ants in your pants - Сгорать от нетерпения
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And these are insects. Today, these insects and I are going to teach you some idioms in
English.
I bet you’ve never been taught by an insect before!
When I was a little boy I loved insects.
Small, wasn’t I?
In fact I was knee-high to a grasshopper.
In English, when we want to talk about someone who is very young or very small we can say
they’re knee-high to a grasshopper.
Which, as you can see, is not very tall.
Knee-high to a grasshopper.
I’ve got to make a speech… in front of five thousand people. Can you imagine how I feel?
Nervous. I've got that strange feeling in my stomach you get when you’re feeling nervous.
Ah yes, butterflies. That’s how it feels – like I’ve got butterflies in my stomach.
In English, if we’re very nervous about something we have to do, we can say "I have
butterflies in my stomach".
To have butterflies in your stomach.
Well here I go…I hope they’re kind to me…
Ah, hello.
I’m going to meet my hero, Mr Bean.
I’m so excited. I’ve got ants in my pants.
Well, not really, but in English if you're so excited about something that you can’t keep still
you can say you’ve got ants in your pants.
To have ants in your pants.
Actually, I have got ants in my pants. Arghhh!
Урок подготовлен BBC - русская служба
There's something fishy about this - Это выглядит подозрительно
A big fish in a small pond - Важная персона местного масштаба
A fish out of water - Не в своей стихии
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And look at these little fellows swimming about all around the place.
Well today, these fish and I have decided to get together to teach you some English idioms.
I bet you’ve never been taught by a fish before.
Take a look at this fellow – strange, isn’t he? In fact he looks a bit fishy.
Of course he does! He is a fish!
In English we can say that a strange or suspicious situation is ‘fishy’.
There’s something fishy about this.
Actually, there is something fishy about this… I only got this job because my brother’s the
boss!
Here’s a big one. But is he the biggest fish in the world?
Of course not! He’s a big fish in a small pond – or tank actually.
A big fish in a small pond.
In English we can say that someone who’s important or powerful – but only in a small
organisation – is a big fish in a small pond.
Like me. Or him.
I know you’re not stupid, but I’m going to ask you a very simple question.
Ready? Where do fish live?
Yes, of course you’re right: in the sea… yes or a river…yes or a stream, yes or a pond… yes
or a tank… alright, alright, alright - in water.
Ah, good, our fish again. Happy isn’t he, swimming around in all that water?
But what if we took him out of the water?
He'd be very, very unhappy and uncomfortable because he's in an unfamiliar place.
A fish out of water.
Like me in the discotheque. I'm a fish out of water!
Урок подготовлен BBC - русская служба
Bird brain - Недалекий, глупый человек
To have a bird's eye view - Смотреть с высоты птичьего полета
A little bird told me - Слухами земля полнится
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And today I’m getting together with some of my feathered friends to teach you a thing or two
about English idioms.
I bet you’ve never been never been taught by a bird before.
You might think that birds are not very clever and so not very good teachers – and you’re
right! I mean look at them.
Their heads are tiny. And a tiny head means a tiny brain. So in English we call someone isn't
very bright ‘birdbrain’.
‘Birdbrain’ – something I’ve never been called.
Another thing you may have noticed about birds is that they can fly, which is very clever
considering they are birdbrains.
Now imagine the view a bird can get when it’s flying.
Here’s a bird high in the sky and here’s the ground.
Marvellous. They can see everything.
So, come on, what do you think the idiom ‘to have a bird’s eye view’ means?
That’s right, it means to be able to see very clearly from a high place.
What's that you say? Ah, really, is that right, hmm…
I’ve got some very interesting information.
Would you like to know who told me? Well didn’t you see? A little bird told me.
I can use this idiom when I want to give you some information but I don't want you to know
who told me.
A… little… bird… told… me… some very interesting information about…You!
Урок подготовлен BBC - русская служба
There isn't enough room to swing a cat - Яблоку негде упасть
To let the cat out of the bag - Проговориться
To put a cat among the pigeons - Пустить лису в курятник
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And this is Tinkles, who, like me, is an excellent teacher of English.
Well, she is my cat…I bet you’ve never been taught by a cat before.
We live together in this house. Small, isn’t it?
Not much room for Tinkles and me.
In fact there isn’t enough room to swing a cat.
In English, if a room or a space is very small, we can say there isn’t enough room to swing a
cat.
There isn’t enough room to swing a cat.
Unlike here, where there’s plenty of room, isn’t that right Tinkles?
I’ve got something to tell you… It’s a bit of a secret.
Tinkles? Tinkles?
Oh, so you know my little secret already… Who let the cat out of the bag?
In English, if someone lets a secret be known, especially by mistake, we can say they let the
cat out of the bag. To let the cat out of the bag.
Anyway, you are all invited… to Tinkles’s wedding.
Cats… Little cuties, aren’t they?
But never forget that underneath all that fluff they are vicious hunters.
So, it’s not a good idea to put Tinkles with this lot.
In English, if there's something which causes trouble or makes people very angry we say it
put a cat among the pigeons.
To put a cat among the pigeons.
Like when I told my students I’d spent the whole year preparing them for the wrong exam.
That put the cat among the pigeons. Ah, they hated me so much, ha, ha, silly me.
Урок подготовлен BBC - русская служба
To be in the doghouse - Быть в опале
The hair of the dog - Спиртное на опохмелку
To make a dog's dinner of something - Устроить бардак, провалить
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And this is Rex. Today Rex will be helping me to teach you some English idioms.
I bet you’ve never been taught by a dog before.
As you can see, Rex is in the dog house.
Of course he is. He is a dog.
Now it’s all very well for Rex to be in the dog house, but how would you like to be there? Not
very much.
In English if someone is unpopular because they've done something wrong we can say they're
'in the dog house'.
To be in the dog house.
Like that time I got so drunk that I missed all my classes the next day. I was really in the dog
house then.
I can’t really remember too much about last night. I think I had one or two glasses of wine too
many, and beer, oh and whiskey, and vodka, champagne, cider. Today I missed all my classes.
I’m really in the doghouse with my boss.
I feel awful.
What’s that you say Rex? Your hair? The hair of the dog?
What a disgusting idea. In English, some people say if you feel bad after drinking too much
the night before you should have the hair of the dog. It means a little bit of alcohol to make
you feel better.
The hair of the dog.
I don’t think this is going to work.... Never again.
Look at this beast.
He’s made a dog’s dinner of that. It means he’s made a mess of something.
To make a dog’s dinner of something.
Oh, I’ve made a dog’s dinner of that. Let me just do it again.
To make a dog’s dinner of something.
Oh, I’ve made a dog’s dinner of that. Let me just do it again.
To make a dog’s dinner of something.
Урок подготовлен BBC - русская служба
To monkey around - Дурачиться
Monkey business - Проделки, фокусы
To make a monkey out of someone - Выставлять кого-либо дураком
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And today these baboons and I will be monkeying around to teach you a thing or two about
English.
I bet you’ve never been taught by a monkey before.
We’ll be monkeying around.
Hmm, to monkey around… What do you think that could mean?
In English, 'to monkey around' means to behave in a silly or careless way. Pen!
To monkey around.
Like him. And me.
Anyway, down to some serious business. The English language.
What a wonderful thing… The language of Shakespeare, the language of…
Please stop talking, I’m trying to teach.
Where was I?… English, the language of…
Are you eating now?! Enough of this monkey business!
That’s right. In English, we can call bad or dishonest behaviour 'monkey business'.
Monkey business.
Hello it’s me, the Teacher! I bet you didn’t recognise me for a minute.
What’s the matter? What do you mean I’m not taking this seriously?
I know you’re a hard-working student of English. Don’t worry, I’m not trying to make a
monkey out of you.
In English, if we're trying to make someone look stupid we can say we’re making a monkey
out of them.
To make a monkey out of someone.
The only person round here I’m making a monkey out of is me.
Урок подготовлен BBC - русская служба
Busy as a bee - Трудяга
The bee's knees - Высший сорт
To have a bee in your bonnet - Быть помешанным на чем-то
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And today these bees and I are getting together to teach you a thing or two about English
idioms.
I bet you’ve never been taught by a bee before!
Look at them all working away: busy, buzzy bees.
Busy, buzzy, buzzy, buzzy, buzzy……buzz buzz.
In English, if someone is very busy or is moving around quickly doing lots of things we can
say they’re busy as a bee.
Busy as a bee.
Buzz.
Now, what else do we know about bees?
Hmm, my favourite – runny honey. I love honey. In fact, I think it’s the bee’s knees!
Now I know what you’re thinking “What are you talking about you silly man? The bee’s
knees?”
In English, if we think that something is excellent, or of the very highest quality, we can say
it’s the bee’s knees.
The bee's knees.
Like my lessons – they're the bee's knees.
Now, they may make yummy, runny honey, but never forget that bees have a nasty side.
They sting.
So you wouldn’t want one to fly up here into your hat – or bonnet as we call this old
fashioned ladies’ hat.
So, how would you feel if you had a bee in your bonnet? Extremely worried.
In English, if someone is very worried or concerned about something and they talk about it all
the time, we can say they’ve got a bee in their bonnet.
To have a bee in your bonnet.
Урок подготовлен BBC - русская служба
To be full of beans - Быть энергичным
I haven't got a bean - У меня нет ни гроша
To spill the beans - Выдать секрет, проболтаться
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man. And today I'm getting together with these
beans to teach you some English idioms.
I bet you’ve never been taught by a bean before! Never been taught by a bean before … ha ha!
Been taught by a bean… ho ho! So funny!
Anyway. Coffee.
My favourite drink.
It comes from beans.
I’ve had a several cups of coffee today. Actually, I’ve had one, two…ten cups of coffee!
That’s why I’m full of beans!
In English, if someone is full of energy, we can say he’s ‘full of beans’.
To be full of beans.
Like this coffee. And like me – Ow!
Oh, that’s not very good
What’s that you say? You want to borrow some money. You haven’t got a bean?
In English, if you have no money at all you can say ‘I haven’t got a bean’.
I haven’t got a bean.
Well, alright then, I’m actually a very wealthy man. How much do you want?
Go on help yourself.
Have you been having fun? Ha ha! Get it? Been having fun…
Oh, hang on a moment. It’s my mobile.
Yes… oh really? Can’t tell me… but why? Just tell me a little bit. Oh come on you can tell
me!
Spill the beans!
In English, if we want someone to tell us something secret, we can say to them ‘spill the
beans’.
Spill the beans.
Just not on your favourite shirt.
Урок подготовлен BBC - русская служба
He's a bad egg - Он - негодяй
Don't put all your eggs in one basket - Не ставьте все на одну карту
He got egg on his face - Он опростоволосился (выглядит глупо по своей вине)
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man. And today this egg and I will be helping
you to speak egg-cellent [excellent] English.
I bet you’ve never been taught by an egg before!
Hmm, eggs. I love the smell of fried eggs... Urgh!
It’s a bad egg.
In English, if we want to say that someone is bad or dishonest, we can call him a bad egg.
He’s a bad egg
Like my boss, he promised me a pay rise and then he threatened to fire me. He’s a bad egg.
And he smells like a bad egg too…
Have you met my pet rabbit Ken?
He’s a very sensible rabbit. As you can see, he hasn’t put all his eggs in one basket.
It would be very silly to put all your eggs in one basket.
Because if you dropped it… you’d break them all.
So, in English we say ‘don’t put all your eggs in one basket’.
It means you should never rely on only one plan – in case it goes wrong.
Don't put all your eggs in one basket.
Eggs-actly. [Exactly]
Did you like that trick?
The problem is, if I get it wrong I can get egg on my face.
In English, if someone makes a mistake which makes him look stupid, we can say ‘he got egg
on his face’.
He got egg on his face.
Fortunately, I never make mistakes.
Oops, looks like I got egg on my face.
Урок подготовлен BBC - русская служба
To go bananas - Нервничать, сходить с ума
It's a case of sour grapes - Хорош виноград, да зелен
A second bite of the cherry - Еще одна попытка
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man. And today, these bananas, this cherry, these
grapes and I will be teaching you some English idioms.
I bet you’ve never been taught by some fruit before.
Now as we know, all sensible fruit is round and green, or red, or orange. But not this fellow.
No, the banana is long and yellow and he bends.
What a crazy fruit!
And what’s more… monkeys eat them. And we all know what monkeys are like.
In English, if someone is very emotional and starts shouting and behaving in a crazy way, we
say he’s gone bananas.
To go bananas.
Like me when I scored the winning goal in the last minute of that cup final. I went completely
bananas.
Oh really, well, that’s wonderful for you. Yes, but you know there’s more to life than money
– it doesn’t really interest me at all.
That was my boss. He’s won the lottery – twenty million pounds!
I told him I wasn’t really interested in money, so I’m not jealous at all…but it’s not true. I
wish I was rich!
Ah, thank you.
Yes, it’s a case of sour grapes.
In English, if somebody pretends not to be impressed by something because they are jealous,
we say it’s a case of sour grapes.
It’s a case of sour grapes.
At least now he's so rich, perhaps he'll leave.
Mmm, cherries.
Did you know I could juggle?
Hang on, give me a second bite of the cherry.
In English, if we try to do something a second time because we failed at first, we call it a
second bite of the cherry.
A second bite of the cherry.
OK, here I go…
How about a third bite of the cherry? What do you mean there are no cherries left?
Урок подготовлен BBC - русская служба
It's a hot potato - Это щекотливая тема
A carrot and stick - Метод кнута и пряника
Like two peas in a pod - Похожи как две капли воды
Текст урока:
potato are going to be teaching you some idioms in English.
I bet you’ve never been taught by some vegetables before.
Ah, my boss.
He’s not very happy with me at the moment.
He found out I’m giving you these secret video classes and he wants me to stop.
He thinks these lessons are just… silly.
It’s a hot potato.
In English, if there’s a delicate issue and people can’t agree we call it a ‘hot potato’.
It’s a hot potato.
But he has offered me a carrot. Well, not a real one.
If I stop the classes he’ll buy me a framed picture of Mr Bean.
But if I don’t, he’ll fire me and stop the classes!
It’s a carrot and stick.
In English, if someone tries to persuade us to do something using an incentive and a threat,
we call it a ‘carrot and stick’.
A carrot and stick.
Have you met my brother?
He’s not very interesting or intelligent, but he does look very similar to me.
Yes, we’re like two peas in a pod.
In English, if two people look very similar we can say they’re like two peas in a pod.
Like two peas in a pod.
Урок подготовлен BBC - русская служба
It's not my cup of tea - Это мне не по вкусу
I wouldn't do it for all the tea in China - Я этого не сделаю ни за какие коврижки
It's as good as a chocolate teapot - От этого толку как от козла молока
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man. And today, this tea and I will teach you
some idioms in English.
I bet you’ve never been taught by some tea before.
I love tea. Of course I do, I’m an Englishman.
What’s this? It isn't my cup of tea!
In English, if there’s something we don’t like very much for example a sport or a type of
music, we can say ‘it's not my cup of tea’.
It’s not my cup of tea.
Please turn that down. Jazz really isn’t my cup of tea.
And now…
Time for a geography lesson. China is an extremely large country.
Can you imagine how much tea there is in China?
A lot.
Now, lucky you. Today I’m going to do anything at all that you ask.
So, come on…
Well, I wouldn’t do that for all the tea in China.
In English, if there is something we would never do, we can say ‘I wouldn’t do it for all the
tea in China’.
I wouldn’t do it for all the tea in China.
It means there is nothing, not even something worth a great deal that could persuade you.
I can’t believe you asked me to…to do that.
Tea is hot. Well, apart from iced tea.
And where do we make tea? That’s right. In a teapot
So, as tea is very hot, what do you think is a good material for a teapot?
Porcelain yes, glass yes, metal ok, chocolate… NO!
A chocolate teapot would be completely useless.
In English, if something is completely useless, we can say ‘it’s as good as a chocolate teapot’.
It’s as good as a chocolate teapot.
What’s that you say? You say these lessons are as good as a chocolate teapot? I don’t know. I
work so hard for you and no-one seems to understand me. Quite sad really.
Урок подготовлен BBC - русская служба
It's as easy as pie - Это проще простого
Pie-eyed - Сильно пьяный/с залитыми глазами
To have a finger in many pies - Заниматься многими делами одновременно
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man. And today this pie and I are getting together
to teach you some English idioms
I bet you’ve never been taught by a pie before!
Now you’re probably thinking ‘It’s very difficult to learn anything from a pie’, but you’re
wrong.
It’s as easy as pie.
In English, if something is very easy, we can say ‘it’s as easy as pie’.
It’s as easy as pie. Oh, excuse me. I really need a drink after all that pie.
Ahh!
Ah, I think I’ve had enough actually, thank you.
In fact, I’m completely pie-eyed.
In English, if someone is very drunk, we can he's pie-eyed.
Pie-eyed. I think I need a little sleep.
Pies. Many pies.
Did I tell you my boss is threatening to fire me because I’m too weird?
But I don’t really care because I’ve got all my other jobs. On Monday I’m a fire eater, on
Tuesdays I’m a brain surgeon, on Wednesdays I’m a clown, on Thursdays I’m an astronaut
and on Fridays I’m… a traffic warden.
I’ve got my fingers in many pies.
In English, if a person has their finger in many pies it means they are involved in lots of
different activities.
To have a finger in many pies.
Урок подготовлен BBC - русская служба
I've got itchy feet - У меня тяга к путешествиям
I got cold feet - Я сдрейфил
I shot myself in the foot - Я сказал глупость/Я сделал это себе во вред
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And today these feet and I will be teaching you some English idioms.
I bet you’ve never been taught by some feet before.
Ah, the world. One day I’d like to visit the world.
You see, I haven’t left this room since… um… actually… I’ve never left this room.
Oh But I’d love to travel!!
Arrrrgghhh!
That’s right. I’ve got itchy feet.
In English, if you have a strong feeling that you'd like to travel, we say “I’ve got itchy feet”.
I’ve got itchy feet.
Well maybe I should wash them more often.
I did try to leave this room once. I planned to visit my dream country… Belgium.
But I suddenly became too frightened to do it.
That's right, I got cold feet.
In English, if we make a plan, but then decide not to do it because we are too nervous we say
“I got cold feet”.
I got cold feet.
Well, perhaps I should buy some socks!
Erm, ok friends - a word of advice. NEVER play with guns.
Otherwise……you could shoot yourself in the foot!
In English, if you do something that ruins a situation for you, we say “I shot myself in the
foot.”
I shot myself in the foot.
Like that time I ran a Marathon, only instead of drinking water, I drank beer!
Oh, I was completely useless. Ha! I could hardly run in a straight line!
Hang on, wait for me! Wait! Come back! Come back! Come back!
Урок подготовлен BBC - русская служба
They're up in arms - Они готовы добиваться своего
I'd give my right arm to do it - Я бы многое отдал, чтобы сделать это
He's twisting my arm - Он мне руки выкручивает (давит на меня)
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man. And today these arms and I will be teaching
you some idioms in English.
I bet you’ve never been taught by an arm before.
Oh. They're not very happy. Mr Bean was supposed to be signing autographs but he's
cancelled at the last minute.
They’re up in arms.
In English, if people are very angry about something, we can say they’re up in arms.
They’re up in arms.
Well, I’m not surprised.
Mr Bean is a genius. I’d give my right arm to meet him.
In English, if we want something very, very much, we can say “I’d give my right arm to do it”.
I’d give my right arm to do it.
Maybe I should have given my LEFT arm to see Mr Bean…
Ah that’s better. I got my arm back from Mr Bean.
Oh, excuse me a moment. There's my phone.
Yes?
It’s my boss!
Oh no not that! Oh it'll be so embarrassing. They’ll all think I’m an idiot. Do I have to?
In English, if someone tries to persuade us to do something that you don’t want to do we can
say, he’s twisting my arm.
Ah, thank you.
He’s twisting my arm.
I can’t believe he wants me to… sing and dance for you!
I’m not an entertainer! I’m The Teacher!
But, oh well, he is the boss…
Урок подготовлен BBC - русская служба
To keep an eye on something - Следить за чем-либо, не спускать глаз
To have eyes in the back of your head - Иметь глаза на затылке
His eyes are bigger than his stomach - Он глазами бы все съел
Текст урока:
Hello. I’m a very interesting and intelligent man.
And today these eyes and I will be getting together to teach you some English idioms.
These eyes and 'eye'! Get it? These eyes and EYE! Ha! These eyes and 'eye'! I’m so funny.
'Eye' am so funny, ho ho!
Anyway. Enough of that.
Today I have to do something very difficult.
It’s… a baby.
My boss’s wife is sick so he's had to bring his baby into work.
But now he’s gone out for lunch so he's asked me to keep an eye on the baby.
Cootchie coo…
In English, if we want someone to look after something or to watch it closely, we say “keep
an eye on something”.
To keep an eye on something.
Well, here I go…
And now for…our next eye idiom.
But first you’ll have to stop messing around and start paying attention.
You think because I’m not facing you that I can't see what you're doing… but you’re wrong!
I’ve got eyes in the back of my head.
In English, if someone knows everything that’s happening around them, even though they
can’t see it, we say they have eyes in the back of their head.
To have eyes in the back of your head.
Ah, that’s better.
My boss is a little… fat.
He thinks eating a lot makes him a real man. Yesterday for lunch he ordered bread, soup, fish,
steak, pork, potatoes, pasta, cake, and pie…
But he couldn’t finish it all. That’s right… his eyes were bigger than his stomach.
In English, if someone takes too much food and then can't eat it all, we say “his eyes were
bigger than his stomach”.
His eyes are bigger than his stomach.
His eyes were bigger than his stomach. Not like me…
Урок подготовлен BBC - русская служба
It's like banging your head against a brick wall - Это все равно, что прошибать лбом стену
He's got his head in the clouds - Он витает в облаках
An old head on young shoulders - Мудр не по годам
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent man. And today my head and I are going to teach
you some English idioms.
I bet you’ve never been taught by my head before.
Um, well yes, I suppose actually you have been taught by my head before.
Anyway, now, as we all know, learning a foreign language is a very, very, very, difficult and
frustrating experience.
Yes indeed. It can be a very, uh!…. Very, oh! …Very, ow!… Very, argh!… Very, eh!
Difficult and frustrating experience.
It’s like banging your head against a brick wall.
In English, if we try to do something that seems impossible or makes us frustrated, we can say
“it’s like banging your head against a brick wall.”
It’s like banging your head against a brick wall.
Of course, with my lessons learning English is easy!
Oh yes, when you’ve got such an interesting and intelligent teacher as me… it’s… very…
simple…
What do you mean I’ve got my head in the clouds?!
In English, if someone is not fully aware of a situation, we can say “he’s got his head in the
clouds”.
He’s got his head in the clouds.
Have you met my younger brother?
Now, I know what you’re thinking - you're thinking “you silly man, that’s not his younger
brother. That's an old man”.
But you’re wrong. He’s got an old head on young shoulders.
In English, if someone seems older than they are or if they talk and think like an older person,
we can say “he’s got an old head on young shoulders.”
["Ladies, ladies, please …"]
He’s got an old head on young shoulders.
Unlike me, I’ve got a young head on old shoulders.
Урок подготовлен BBC - русская служба
I let my hair down - Я расслабился (дал себе передышку)
Keep your hair on - Не выходи из себя, успокойся
I'm tearing my hair out - зд. Я на этом просто помешан
Текст урока:
Hello, I’m a very interesting and intelligent and hairy man.
And today, this hair and I will be teaching you some English idioms.
I bet you’ve never been taught by some hair before.
I’ve been a little bit busy recently but today, as you can see, I’ve decided to let my hair down.
In English, if we behave in a less serious way than usual and enjoy ourselves a little, we can
say “I let my hair down.”
I let my hair down.
[Phone ringing] Hey, what’s happening baby?
Oh, sir it's you! err yes, yes, of course, yes I’ll do that tomorrow, ok, really? Right now? ok,
ok, ok…keep your hair on! [Hangs up the phone]
In English, if you want someone who’s angry to calm down, you can say “keep your hair on”.
Keep your hair on.
Fortunately, I never get angry. What do you mean? I do not! I'm always calm!… Look here
you – I never get angry! I'm always calm! What is the matter with you? Look at me now! I'm
calm… I'm calm and relaxed! Aarghhhh!
Darts. My favourite sport.
Oh but it’s so tense… I'm tearing my hair out!
In English, if we're very anxious about something we can say “I’m tearing my hair out.”
I’m tearing my hair out.
Урок подготовлен BBC - русская служба